Psalm 9:3
New American Standard Bible (©1995)
When my enemies turn back, They stumble and perish before You.

Psalm 9:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐν τῷ ἀποστραφῆναι τὸν ἐχθρόν μου εἰς τὰ ὀπίσω ἀσθενήσουσιν καὶ ἀπολοῦνται ἀπὸ προσώπου σου

תהילים 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בְּשׁוּב־אֹויְבַי אָחֹור יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ מִפָּנֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-4) cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua

Salmos 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando mis enemigos retroceden, tropiezan y perecen delante de ti.

Psalm 9:3 German: Luther (1912)
daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.

Psaume 9:3 French: Louis Segond (1910)
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

詩 篇 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 仇 敌 转 身 退 去 的 时 候 , 他 们 一 见 你 的 面 就 跌 倒 灭 亡 。

King James Bible
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

American King James Version
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.

American Standard Version
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.

Bible in Basic English
When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.

Douay-Rheims Bible
When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.

Darby Bible Translation
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:

English Revised Version
When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When my enemies retreat, they will stumble and die in your presence.

Webster's Bible Translation
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

World English Bible
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.

Young's Literal Translation
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.

詩 篇 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 , 他 們 一 見 你 的 面 就 跌 倒 滅 亡 。

詩 篇 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。

詩 篇 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。

Psaume 9:3 French: Darby
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.

Psaume 9:3 French: Martin (1744)
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.

Psaume 9:3 French: Ostervald (1744)
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.

Psalm 9:3 German: Luther (1545)
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

Psalm 9:3 German: Elberfelder (1871)
Als meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten sie und kamen um (O. weil meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten und umkamen) vor deinem Angesicht.

Psalmet 9:3 Albanian
Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje.

Псалми 9:3 Bulgarian
Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.

Psalm 9:3 Croatian Bible
Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.

Žalmů 9:3 Czech BKR
Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.

Salme 9:3 Danish
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.

Psalmen 9:3 Dutch Staten Vertaling
Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.

Zsoltárok 9:3 Hungarian: Karoli
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád elõtt;

La psalmaro 9:3 Esperanto
CXar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, Ili falas kaj pereas antaux Vi.

PSALMIT 9:3 Finnish: Bible (1776)
Ettäs minun viholliseni olet ajanut takaperin: he lankesivat ja hukkuivat sinun etees.

PSALMIT 9:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H9:4) Sillä minun viholliseni peräytyivät, kaatuivat maahan ja hukkuivat sinun kasvojesi edessä.

Psalm 9:3 Greek OT: Septuagint
εν τω αποστραφηναι τον εχθρον μου εις τα οπισω ασθενησουσιν και απολουνται απο προσωπου σου

Psalm 9:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
en tō apostraphēnai ton echthron mou eis ta opisō asthenēsousin kai apolountai apo prosōpou sou
en tO apostraphEnai ton echthron mou eis ta opisO asthenEsousin kai apolountai apo prosOpou sou

Sòm 9:3 Haitian Creole Bible
(9:4) Parèt ou parèt, lènmi m' yo fè bak. Yo pran tranble, yo tonbe, yo mouri.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك‎.

תהילים 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בשוב־אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃

תהילים 9:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּשׁוּב־אֹויְבַ֥י אָחֹ֑ור יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃

תהילים 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בשוב־אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃

תהילים 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּשׁוּב־אֹויְבַי אָחֹור יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ מִפָּנֶיךָ׃

תהילים 9:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  בשוב-אויבי אחור    יכשלו ויאבדו מפניך

תהילים 9:3 Hebrew Bible
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃

Salmi 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.

MAZMUR 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab segala seteruku sudah undur ke belakang dan sudah jatuh dan dibinasakan dari hadapan hadirat-Mu.

시편 9:3 Korean
내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다

Psalmynas 9:3 Lithuanian
Traukiasi atgal mano priešai, klumpa ir žūva Tavo akivaizdoje,

Psalm 9:3 Maori
I te hokinga whakamuri o oku hoariri, tutuki ana ratou, ngaro iho i tou aroaro.

Salmenes 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.

Polish: Biblia Gdanska
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.

Salmos 9:3 Portugese Bible
porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.   

Psalmi 9:3 Romanian: Cornilescu
pentrucă vrăjmaşii mei dau înapoi, se clatină, şi pier dinaintea Ta.

Псалтирь 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,

Псалтирь 9:3 Russian koi8r
(9-4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,[]

Salmos 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando mis enemigos retroceden, Tropiezan y perecen delante de Ti.

Salmos 9:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.

Salmos 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.

Salmos 9:3 Spanish: Modern
Cuando mis enemigos volvieron atrás, cayeron y perecieron ante ti.

Psaltaren 9:3 Swedish (1917)
Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.

Psalm 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ang aking mga kaaway ay magsisibalik, sila'y matitisod at malilipol sa iyong harapan.

Mezmurlar 9:3 Turkish
Düşmanlarım geri çekilirken,
Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.

Thi-thieân 9:3 Vietnamese (1934)
Khi kẻ thù nghịch tôi lui bước, Chúng nó vấp ngã, và hư mất trước mặt Chúa.

Salmi 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia.

MAZMUR 9:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(9-4) Di hadapan-Mu musuhku berbalik dan lari; mereka jatuh tersandung dan mati.

MAZMUR 9:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(9-4) sebab musuhku mundur, tersandung jatuh dan binasa di hadapan-Mu.

Backward .......... Broken .......... Enemies .......... Face .......... Fall .......... Haters .......... Overcome .......... Perish .......... Perished .......... Presence .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turn .......... Turned .......... Turning

Backward .......... Broken .......... Enemies .......... Face .......... Fall .......... Haters .......... Overcome .......... Perish .......... Perished .......... Presence .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turn .......... Turned .......... Turning

Alphabetical: and .......... back .......... before .......... enemies .......... My .......... perish .......... stumble .......... they .......... turn .......... When .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible