Psalm 9:18
New American Standard Bible (©1995)
For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.

Psalm 9:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι οὐκ εἰς τέλος ἐπιλησθήσεται ὁ πτωχός ἡ ὑπομονὴ τῶν πενήτων οὐκ ἀπολεῖται εἰς τὸν αἰῶνα

תהילים 9:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא לָנֶצַח יִשָּׁכַח אֶבְיֹון תִּקְוַת [כ עֲנָוִים] [ק עֲנִיִּים] תֹּאבַד לָעַד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-19) quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum

Salmos 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues el necesitado no será olvidado para siempre, ni la esperanza de los afligidos perecerá eternamente.

Psalm 9:18 German: Luther (1912)
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.

Psaume 9:18 French: Louis Segond (1910)
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.

詩 篇 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
穷 乏 人 必 不 永 久 被 忘 ; 困 苦 人 的 指 望 必 不 永 远 落 空 。

King James Bible
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

American King James Version
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

American Standard Version
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever.

Bible in Basic English
For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever.

Douay-Rheims Bible
For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.

Darby Bible Translation
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.

English Revised Version
For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Needy people will not always be forgotten. Nor will the hope of oppressed people be lost forever.

Webster's Bible Translation
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

World English Bible
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.

Young's Literal Translation
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.

詩 篇 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
窮 乏 人 必 不 永 久 被 忘 ; 困 苦 人 的 指 望 必 不 永 遠 落 空 。

詩 篇 9:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。

詩 篇 9:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。

Psaume 9:18 French: Darby
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l'attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.

Psaume 9:18 French: Martin (1744)
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.

Psaume 9:18 French: Ostervald (1744)
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!

Psalm 9:18 German: Luther (1545)
Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!

Psalm 9:18 German: Elberfelder (1871)
Denn nicht für immer wird der Arme vergessen sein, noch für ewig verloren die Hoffnung der Sanftmütigen. (Nach and. Lesart: der Elenden; die beiden hebr. Wörter sind nach Form und Bedeutung eng miteinander verwandt)

Psalmet 9:18 Albanian
Sepse nevojtari nuk do të harrohet përjetë; shpresa e të shtypurve nuk do të zhduket përjetë.

Псалми 9:18 Bulgarian
Защото бедният няма да бъде забравен за винаги, Нито ще бъде изгубено за всякога ожидането на кротките.

Psalm 9:18 Croatian Bible
Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.

Žalmů 9:18 Czech BKR
Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.

Salme 9:18 Danish
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.

Psalmen 9:18 Dutch Staten Vertaling
Want de nooddruftige zal niet voor altoos vergeten worden, noch de verwachting der ellendigen in eeuwigheid verloren zijn.

Zsoltárok 9:18 Hungarian: Karoli
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.

La psalmaro 9:18 Esperanto
CXar ne por cxiam malricxulo estos forgesita, Kaj la espero de mizeruloj ne pereos por eterne.

PSALMIT 9:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei hän köyhää peräti unohda, ja raadollisten toivo ei huku ijankaikkisesti.

PSALMIT 9:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H9:19) Sillä ei köyhää unhoteta iäksi, eikä kurjien toivo huku ainiaaksi.

Psalm 9:18 Greek OT: Septuagint
οτι ουκ εις τελος επιλησθησεται ο πτωχος η υπομονη των πενητων ουκ απολειται εις τον αιωνα

Psalm 9:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti ouk eis telos epilēsthēsetai o ptōchos ē upomonē tōn penētōn ouk apoleitai eis ton aiōna
oti ouk eis telos epilEsthEsetai o ptOchos E upomonE tOn penEtOn ouk apoleitai eis ton aiOna

Sòm 9:18 Haitian Creole Bible
(9:19) Se pa tout tan yo ka bliye moun ki nan mizè. Se pa tout tan yo ka wete espwa moun ki nan lafliksyon.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:18 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر‎.

תהילים 9:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות [כ ענוים] [ק עניים] תאבד לעד׃

תהילים 9:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְיֹ֑ון תִּקְוַ֥ת [עֲנָוִים כ] (עֲ֝נִיִּ֗ים ק) תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃

תהילים 9:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא לנצח ישכח אביון תקות [ענוים כ] (עניים ק) תאבד לעד׃

תהילים 9:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא לָנֶצַח יִשָּׁכַח אֶבְיֹון תִּקְוַת [עֲנָוִים כ] (עֲנִיִּים ק) תֹּאבַד לָעַד׃

תהילים 9:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט  כי לא לנצח ישכח אביון    תקות ענוים (עניים) תאבד לעד

תהילים 9:18 Hebrew Bible
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃

Salmi 9:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.

MAZMUR 9:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena orang miskin itu tiada dilupakan selama-lamanya, dan pengharapan orang yang teraniaya itu tiada akan hilang sampai selama-lamanya.

시편 9:18 Korean
궁핍한 자가 항상 잊어 버림을 보지 아니함이여 가난한 자가 영영히 실망치 아니하리로다

Psalmynas 9:18 Lithuanian
Varguolis nebus pamirštas visam laikui, vargšo viltis nepradings amžiams.

Psalm 9:18 Maori
E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore: e kore e taka tonu ta te hunga iti i tumanako atu ai.

Salmenes 9:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.

Polish: Biblia Gdanska
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.

Salmos 9:18 Portugese Bible
Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.   

Psalmi 9:18 Romanian: Cornilescu
Căci cel nenorocit nu este uitat pe vecie, nădejdea celor sărmani nu piere pe vecie.

Псалтирь 9:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:19) Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.

Псалтирь 9:18 Russian koi8r
(9-19) Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.[]

Salmos 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues el necesitado no será olvidado para siempre, Ni la esperanza de los afligidos perecerá eternamente.

Salmos 9:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.

Salmos 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no para siempre será olvidado el humilde; ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.

Salmos 9:18 Spanish: Modern
Porque el necesitado no será olvidado para siempre, ni la esperanza de los pobres perecerá eternamente.

Psaltaren 9:18 Swedish (1917)
Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.

Psalm 9:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mapagkailangan ay hindi laging malilimutan, ni ang pagasa ng dukha ay mapapawi magpakailan man.

Mezmurlar 9:18 Turkish
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak,
Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.

Thi-thieân 9:18 Vietnamese (1934)
Người thiếu thốn sẽ không bị bỏ quên luôn luôn, Và kẻ khốn cùng chẳng thất vọng mãi mãi.

Salmi 9:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il povero non sarà dimenticato in sempiterno; La speranza de’ poveri non perirà in perpetuo.

MAZMUR 9:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(9-19) Tidak untuk selamanya orang miskin dilupakan; tidak untuk seterusnya orang sengsara tanpa harapan.

MAZMUR 9:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(9-19) Sebab bukan untuk seterusnya orang miskin dilupakan, bukan untuk selamanya hilang harapan orang sengsara.

Afflicted .......... Age .......... Alway .......... Always .......... Crushed .......... Expectation .......... Forever .......... Forgotten .......... Help .......... Hope .......... Hopes .......... Humble .......... Lost .......... Meek .......... Need .......... Needy .......... Perish .......... Poor

Afflicted .......... Age .......... Alway .......... Always .......... Crushed .......... Expectation .......... Forever .......... Forgotten .......... Help .......... Hope .......... Hopes .......... Humble .......... Lost .......... Meek .......... Need .......... Needy .......... Perish .......... Poor

Alphabetical: afflicted .......... always .......... be .......... But .......... ever .......... For .......... forever .......... forgotten .......... hope .......... needy .......... nor .......... not .......... of .......... perish .......... the .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible