New American Standard Bible (©1995) Be gracious to me, O LORD; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,Psalm 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐλέησόν με κύριε ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ὁ ὑψῶν με ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-14) misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis Salmos 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, ten piedad de mí; mira mi aflicción por causa de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte; Psalm 9:13 German: Luther (1912) HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes, Psaume 9:13 French: Louis Segond (1910) Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort, 詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 是 从 死 门 把 我 提 拔 起 来 的 ; 求 你 怜 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 给 我 的 苦 难 , King James Bible Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: American King James Version Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death: American Standard Version Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death; Bible in Basic English Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death; Douay-Rheims Bible Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. Darby Bible Translation Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death: English Revised Version Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death; GOD'S WORD® Translation (©1995) Have pity on me, O LORD. Look at what I suffer because of those who hate me. You take me away from the gates of death Webster's Bible Translation Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: World English Bible Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death; Young's Literal Translation Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death, 詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 ; 求 你 憐 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難 , 詩 篇 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來, 詩 篇 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来, Psaume 9:13 French: Darby O Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort; Psaume 9:13 French: Martin (1744) Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort. Psaume 9:13 French: Ostervald (1744) Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort! Psalm 9:13 German: Luther (1545) Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen. Psalm 9:13 German: Elberfelder (1871) Sei mir gnädig, Jehova! sieh an mein Elend von seiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des Todes; | Psalmet 9:13 Albanian Ki mëshirë për mua, o Zot, ti që më ke rilartuar nga portat e vdekjes, shiko pikëllimin që më shkaktojnë ata që më urrejnë,Псалми 9:13 Bulgarian Смили се за мене, Господи; Виж скръбта, [която ми причиняват] ония, които ме мразят. Ти, Който ме дигаш от портите на смъртта; Psalm 9:13 Croatian Bible Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me Žalmů 9:13 Czech BKR Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti, Salme 9:13 Danish HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte, Psalmen 9:13 Dutch Staten Vertaling Wees mij genadig, HEERE, zie mijn ellende aan, van mijn haters mij aangedaan, Gij, Die mij verhoogt uit de poorten des doods; Zsoltárok 9:13 Hungarian: Karoli Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyûlölõim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból; La psalmaro 9:13 Esperanto Estu favora al mi, ho Eternulo; Vidu, kion mi suferas de miaj malamikoj, Vi, kiu suprenlevas min el la pordegoj de la morto, PSALMIT 9:13 Finnish: Bible (1776) Herra ole minulle armollinen, katso minun ahdistustani niiltä, jotka minua vihaavat, sinä joka ylennät minun surman porteista; PSALMIT 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H9:14) Armahda minua, Herra, katso, kuinka minun vihamieheni minua vaivaavat, sinä, joka nostat minut kuoleman porteista, Psalm 9:13 Greek OT: Septuagint ελεησον με κυριε ιδε την ταπεινωσιν μου εκ των εχθρων μου ο υψων με εκ των πυλων του θανατου Psalm 9:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated eleēson me kurie ide tēn tapeinōsin mou ek tōn echthrōn mou o upsōn me ek tōn pulōn tou thanatou eleEson me kurie ide tEn tapeinOsin mou ek tOn echthrOn mou o upsOn me ek tOn pulOn tou thanatou Sòm 9:13 Haitian Creole Bible (9:14) Gen pitye pou mwen, Seyè! Gade nan ki mizè moun ki rayi m' yo mete m'. vin sove m'! Pa kite m' mouri, Seyè, | Salmi 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,MAZMUR 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kasihankan apalah akan daku, ya Tuhan! lihatlah kesukaranku yang kurasai dari pada segala pembenciku; angkatlah kiranya akan daku dari pada pintu maut; 시편 9:13 Korean 여호와여, 나를 긍휼히 여기소서 나를 사망의 문에서 일으키시는 주여, 미워하는 자에게 받는 나의 곤고를 보소서 Psalmynas 9:13 Lithuanian Viešpatie, pasigailėk, pažvelk, kaip vargstu nuo manęs nekenčiančiųjų. Tu iškeli mane iš mirties vartų, Psalm 9:13 Maori Tohungia ahau, e Ihowa; titiro ki toku mate i te hunga e kino ana ki ahau, e te kaiwhakaara i ahau i nga tatau o te mate: Salmenes 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter, Polish: Biblia Gdanska Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci. Salmos 9:13 Portugese Bible Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte. Psalmi 9:13 Romanian: Cornilescu Ai milă de mine, Doamne! Vezi ticăloşia în care mă aduc vrăjmaşii mei, şi ridică-mă din porţile morţii, Псалтирь 9:13 Russian: Synodal Translation (1876) (9:14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, – Ты, Который возносишь меня от врат смерти, Псалтирь 9:13 Russian koi8r (9-14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти,[] Salmos 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, ten piedad de mí; Mira mi aflicción por causa de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; Salmos 9:13 Spanish: Reina Valera (1909) Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; Salmos 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte; Salmos 9:13 Spanish: Modern Ten compasión de mí, oh Jehovah. Mira la aflicción que me han causado los que me aborrecen; tú, que me levantas de las puertas de la muerte, Psaltaren 9:13 Swedish (1917) Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar; Psalm 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Maawa ka sa akin, Oh Panginoon; masdan mo ang kadalamhatian na aking tinitiis sa kanila na mangagtatanim sa akin, ikaw na nagtataas sa akin mula sa mga pintuan ng kamatayan; Mezmurlar 9:13 Turkish Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak! Thi-thieân 9:13 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi; Hỡi Ðấng đem tôi lên khỏi cửa sự chết, Hãy xem sự gian nan tôi mắc phải tại vì kẻ ghét tôi; Salmi 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Abbi pietà di me, o Signore, Tu che mi tiri in alto dalle porte della morte, Vedi l’afflizione che io soffero da quelli che m’odiano; MAZMUR 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (9-14) Lihatlah, musuh menyengsarakan aku; kasihanilah aku, ya TUHAN, luputkanlah aku dari maut, MAZMUR 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (9-14) Kasihanilah aku, ya TUHAN; lihatlah sengsaraku, disebabkan oleh orang-orang yang membenci aku, ya Engkau, yang mengangkat aku dari pintu gerbang maut, Affliction .......... Consider .......... Death .......... Enemies .......... Favour .......... Gates .......... Gracious .......... Hands .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Lift .......... Mercy .......... Suffer .......... Trouble .......... Troubled Affliction .......... Consider .......... Death .......... Enemies .......... Favour .......... Gates .......... Gracious .......... Hands .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Lift .......... Mercy .......... Suffer .......... Trouble .......... Troubled Alphabetical: affliction .......... and .......... Be .......... death .......... enemies .......... from .......... gates .......... gracious .......... hate .......... Have .......... how .......... lift .......... LORD .......... me .......... mercy .......... my .......... O .......... of .......... persecute .......... see .......... the .......... those .......... to .......... up .......... who .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |