New American Standard Bible (©1995) You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.Psalm 89:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-10) tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis Salmos 89:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú dominas la soberbia del mar; cuando sus olas se levantan, tú las calmas. Psalm 89:9 German: Luther (1912) Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. Psaume 89:9 French: Louis Segond (1910) Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises. 詩 篇 89:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 管 辖 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 腾 , 你 就 使 他 平 静 了 。 King James Bible Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. American King James Version You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them. American Standard Version Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. Bible in Basic English You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm. Douay-Rheims Bible Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof. Darby Bible Translation Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them. English Revised Version Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. GOD'S WORD® Translation (©1995) You rule the raging sea. When its waves rise, you quiet them. Webster's Bible Translation Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them. World English Bible You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them. Young's Literal Translation Thou art ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them. 詩 篇 89:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 管 轄 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 騰 , 你 就 使 他 平 靜 了 。 詩 篇 89:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你管轄海洋的狂濤,波浪翻騰的時候,你使它們平息。 詩 篇 89:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。 Psaume 89:9 French: Darby Toi, tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises. Psaume 89:9 French: Martin (1744) Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser. Psaume 89:9 French: Ostervald (1744) Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises. Psalm 89:9 German: Luther (1545) HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. Psalm 89:9 German: Elberfelder (1871) Du beherrschest des Meeres Toben; (Eig. Übermut) erheben sich seine Wogen-du stillest sie. | Psalmet 89:9 Albanian Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.Псалми 89:9 Bulgarian Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш. Psalm 89:9 Croatian Bible Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih; Žalmů 89:9 Czech BKR Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ. Salme 89:9 Danish Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem. Psalmen 89:9 Dutch Staten Vertaling Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze. Zsoltárok 89:9 Hungarian: Karoli Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat. La psalmaro 89:9 Esperanto Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas. PSALMIT 89:9 Finnish: Bible (1776) Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot. PSALMIT 89:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H89:10) Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat. Psalm 89:9 Greek OT: Septuagint συ δεσποζεις του κρατους της θαλασσης τον δε σαλον των κυματων αυτης συ καταπραυνεις Psalm 89:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated su despozeis tou kratous tēs thalassēs ton de salon tōn kumatōn autēs su kataprauneis su despozeis tou kratous tEs thalassEs ton de salon tOn kumatOn autEs su kataprauneis Sòm 89:9 Haitian Creole Bible (89:10) Ou dominen sou gwo lanmè yo. Lè yo move, ou fè yo ret dousman. | Salmi 89:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.MAZMUR 89:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Engkau juga yang memerintahkan gelora laut; apabila ombaknya mengalun-alun, maka Engkau juga yang meneduhkannya. 시편 89:9 Korean 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다 Psalmynas 89:9 Lithuanian Tu suvaldai jūros šėlimą, sukilusias bangas Tu sutramdai. Psalm 89:9 Maori Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino. Salmenes 89:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig. Polish: Biblia Gdanska Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz. Salmos 89:9 Portugese Bible Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar. Psalmi 89:9 Romanian: Cornilescu Tu îmblînzeşti mîndria mării; cînd se ridică valurile ei, Tu le potoleşti. Псалтирь 89:9 Russian: Synodal Translation (1876) (88:10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его,Ты укрощаешь их. Псалтирь 89:9 Russian koi8r (88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.[] Salmos 89:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú dominas la soberbia del mar; Cuando sus olas se levantan, Tú las calmas. Salmos 89:9 Spanish: Reina Valera (1909) Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. Salmos 89:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. Salmos 89:9 Spanish: Modern Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando sus olas se levantan, tú las sosiegas. Psaltaren 89:9 Swedish (1917) Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem. Psalm 89:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo. Mezmurlar 89:9 Turkish Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin. Thi-thieân 89:9 Vietnamese (1934) Chúa cai trị sự kiêu căng của biển: Khi sóng nổi lên, Chúa làm cho nó yên lặng. Salmi 89:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti. MAZMUR 89:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (89-10) Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat. MAZMUR 89:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (89-10) Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya. Arise .......... Billows .......... Calm .......... Lifting .......... Mount .......... Pride .......... Proud .......... Raging .......... Restrain .......... Rise .......... Rule .......... Ruler .......... Rulest .......... Sea .......... Stillest .......... Storm .......... Surging .......... Swelling .......... Thereof .......... Troubled .......... Waves Arise .......... Billows .......... Calm .......... Lifting .......... Mount .......... Pride .......... Proud .......... Raging .......... Restrain .......... Rise .......... Rule .......... Ruler .......... Rulest .......... Sea .......... Stillest .......... Storm .......... Surging .......... Swelling .......... Thereof .......... Troubled .......... Waves Alphabetical: its .......... mount .......... of .......... over .......... rise .......... rule .......... sea .......... still .......... surging .......... swelling .......... the .......... them .......... up .......... waves .......... when .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |