New American Standard Bible (©1995) What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.Psalm 89:48 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐκ ὄψεται θάνατον ῥύσεται τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ᾅδου διάψαλμα Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-49) quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper Salmos 89:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? Selah Psalm 89:48 German: Luther (1912) Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.) Psaume 89:48 French: Louis Segond (1910) Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause. 詩 篇 89:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 能 常 活 免 死 、 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 呢 ? ( 细 拉 ) King James Bible What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. American King James Version What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. American Standard Version What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah Bible in Basic English What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.) Douay-Rheims Bible Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? Darby Bible Translation What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah. English Revised Version What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah GOD'S WORD® Translation (©1995) Can a mortal go on living and never see death? Who can set himself free from the power of the grave? Selah Webster's Bible Translation What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. World English Bible What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah. Young's Literal Translation Who is the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah. 詩 篇 89:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 ) 詩 篇 89:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有哪一個人能長活不死,能救自己的性命脫離陰間的權勢呢?(細拉) 詩 篇 89:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉) Psaume 89:48 French: Darby Qui est l'homme qui vit et qui ne verra pas la mort, -qui sauvera son âme de la main du shéol? Sélah. Psaume 89:48 French: Martin (1744) Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah.) Psaume 89:48 French: Ostervald (1744) Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah.) Psalm 89:48 German: Luther (1545) Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? Psalm 89:48 German: Elberfelder (1871) Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.) | Psalmet 89:48 Albanian Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)Псалми 89:48 Bulgarian Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.) Psalm 89:48 Croatian Bible Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? Žalmů 89:48 Czech BKR Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah. Salme 89:48 Danish Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela. Psalmen 89:48 Dutch Staten Vertaling Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela. Zsoltárok 89:48 Hungarian: Karoli Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela. La psalmaro 89:48 Esperanto Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela. PSALMIT 89:48 Finnish: Bible (1776) Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela! PSALMIT 89:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H89:49) Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? Sela. Psalm 89:48 Greek OT: Septuagint τις εστιν ανθρωπος ος ζησεται και ουκ οψεται θανατον ρυσεται την ψυχην αυτου εκ χειρος αδου διαψαλμα Psalm 89:48 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis estin anthrōpos os zēsetai kai ouk opsetai thanaton rusetai tēn psuchēn autou ek cheiros adou diapsalma tis estin anthrOpos os zEsetai kai ouk opsetai thanaton rusetai tEn psuchEn autou ek cheiros adou diapsalma Sòm 89:48 Haitian Creole Bible (89:49) Eske gen moun ki ka viv san l' pa janm mouri? Kisa yon moun ka fè pou l' pa janm al anba tè? | Salmi 89:48 Italian: Riveduta Bible (1927) Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.MAZMUR 89:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Siapakah manusia yang hidup dan yang tiada akan melihat maut, dan yang dapat melepaskan jiwanya dari pada kuasa alam barzakh? -- Selah. 시편 89:48 Korean 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) Psalmynas 89:48 Lithuanian Koks žmogus gyvena ir nepatiria mirties? Kieno siela mirusiųjų buveinės išvengia? Psalm 89:48 Maori Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera. Salmenes 89:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela. Polish: Biblia Gdanska Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela. Salmos 89:48 Portugese Bible Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol? Psalmi 89:48 Romanian: Cornilescu Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? - Псалтирь 89:48 Russian: Synodal Translation (1876) (88:49) Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? Псалтирь 89:48 Russian koi8r (88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?[] Salmos 89:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? (Selah) Salmos 89:48 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.) Salmos 89:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah.) Salmos 89:48 Spanish: Modern ¿Qué hombre vivirá y no verá la muerte? ¿Librarás su vida del poder del Seol? (Selah) Psaltaren 89:48 Swedish (1917) Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela. Psalm 89:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah) Mezmurlar 89:48 Turkish Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? "iSela Thi-thieân 89:48 Vietnamese (1934) Ai là người sống mà sẽ chẳng thấy sự chết? Ai sẽ cứu linh hồn mình khỏi quyền âm phủ? Salmi 89:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela. MAZMUR 89:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (89-49) Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? MAZMUR 89:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (89-49) Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? Sela Able .......... Death .......... Deliver .......... Delivereth .......... Grave .......... Hand .......... Live .......... Power .......... Save .......... Selah .......... Sheol .......... Soul .......... Underworld Able .......... Death .......... Deliver .......... Delivereth .......... Grave .......... Hand .......... Live .......... Power .......... Save .......... Selah .......... Sheol .......... Soul .......... Underworld Alphabetical: and .......... can .......... death .......... deliver .......... from .......... grave .......... he .......... himself .......... his .......... live .......... man .......... not .......... of .......... or .......... power .......... save .......... see .......... Selah .......... Sheol .......... soul .......... the .......... What OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48 Scripturetext.com Multilingual Bible |