New American Standard Bible (©1995) You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.Psalm 89:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-40) adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius Salmos 89:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Has despreciado el pacto de tu siervo; has profanado su corona echándola por tierra. Psalm 89:39 German: Luther (1912) Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. Psaume 89:39 French: Louis Segond (1910) Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne. 詩 篇 89:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。 King James Bible Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. American King James Version You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground. American Standard Version Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground. Bible in Basic English You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth. Douay-Rheims Bible Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth. Darby Bible Translation Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground: English Revised Version Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown even to the ground. GOD'S WORD® Translation (©1995) You have refused to recognize the promise to your servant and have thrown his crown into the dirt. Webster's Bible Translation Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. World English Bible You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust. Young's Literal Translation Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown, 詩 篇 89:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。 詩 篇 89:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你捨棄了和你僕人所立的約,把他的冠冕玷污在地。 詩 篇 89:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。 Psaume 89:39 French: Darby as répudié l'alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu'en terre; Psaume 89:39 French: Martin (1744) Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre. Psaume 89:39 French: Ostervald (1744) Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne. Psalm 89:39 German: Luther (1545) Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten. Psalm 89:39 German: Elberfelder (1871) Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone; | Psalmet 89:39 Albanian Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.Псалми 89:39 Bulgarian Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята. Psalm 89:39 Croatian Bible Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi. Žalmů 89:39 Czech BKR Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem. Salme 89:39 Danish Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet; Psalmen 89:39 Dutch Staten Vertaling Gij hebt het verbond Uws knechts te niet gedaan; Gij hebt zijn kroon ontheiligd tegen de aarde. Zsoltárok 89:39 Hungarian: Karoli Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját. La psalmaro 89:39 Esperanto Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon. PSALMIT 89:39 Finnish: Bible (1776) Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan. PSALMIT 89:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H89:40) Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan. Psalm 89:39 Greek OT: Septuagint κατεστρεψας την διαθηκην του δουλου σου εβεβηλωσας εις την γην το αγιασμα αυτου Psalm 89:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated katestrepsas tēn diathēkēn tou doulou sou ebebēlōsas eis tēn gēn to agiasma autou katestrepsas tEn diathEkEn tou doulou sou ebebElOsas eis tEn gEn to agiasma autou Sòm 89:39 Haitian Creole Bible (89:40) Ou pa menm okipe kontra ou te fè avèk sèvitè ou la. Ou pran kouwòn ki te sou tèt li a, ou voye l' jete nan labou. | Salmi 89:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.MAZMUR 89:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau telah jemu akan perjanjian dengan hamba-Mu itu, dan mahkotanyapun telah Kauhinakan sampai terbuang ke tanah. 시편 89:39 Korean 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며 Psalmynas 89:39 Lithuanian Išsižadėjai sandoros su savo tarnu, nusviedei žemėn jo karūną ir suteršei ją. Psalm 89:39 Maori Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua. Salmenes 89:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet. Polish: Biblia Gdanska Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego. Salmos 89:39 Portugese Bible Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra. Psalmi 89:39 Romanian: Cornilescu ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa. Псалтирь 89:39 Russian: Synodal Translation (1876) (88:40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его; Псалтирь 89:39 Russian koi8r (88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;[] Salmos 89:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Has despreciado el pacto de Tu siervo; Has profanado su corona echándola por tierra. Salmos 89:39 Spanish: Reina Valera (1909) Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra. Salmos 89:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra. Salmos 89:39 Spanish: Modern Tú has rechazado el pacto de tu siervo, y su diadema has profanado hasta el suelo. Psaltaren 89:39 Swedish (1917) Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden. Psalm 89:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa. Mezmurlar 89:39 Turkish Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin. Thi-thieân 89:39 Vietnamese (1934) Chúa đã gớm ghê giao ước kẻ tôi tớ Chúa, Và quăng mão triều người xuống bụi đất mà làm nó ra phàm. Salmi 89:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra. MAZMUR 89:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (89-40) Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur. MAZMUR 89:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (89-40) membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu, Abhorred .......... Agreement .......... Casting .......... Covenant .......... Crown .......... Defiled .......... Dust .......... Earth .......... Effect .......... Ground .......... Polluted .......... Profaned .......... Rejected .......... Renounced .......... Respect .......... Servant .......... Spurned .......... Void Abhorred .......... Agreement .......... Casting .......... Covenant .......... Crown .......... Defiled .......... Dust .......... Earth .......... Effect .......... Ground .......... Polluted .......... Profaned .......... Rejected .......... Renounced .......... Respect .......... Servant .......... Spurned .......... Void Alphabetical: and .......... covenant .......... crown .......... defiled .......... dust .......... have .......... his .......... in .......... of .......... profaned .......... renounced .......... servant .......... spurned .......... the .......... with .......... You .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 Scripturetext.com Multilingual Bible |