Psalm 89:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.
................................................................................
Psalm 89:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου
................................................................................
תהילים 89:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-39) tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum

................................................................................
Salmos 89:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tú lo has rechazado y desechado, contra tu ungido te has enfurecido.
................................................................................
Psalm 89:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
................................................................................
Psaume 89:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
................................................................................
詩 篇 89:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But you have despised, rejected, and become angry with your anointed one.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
................................................................................
詩 篇 89:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。
................................................................................
詩 篇 89:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你卻惱怒你的受膏者,丟掉棄絕他。
................................................................................
詩 篇 89:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。
................................................................................
Psaume 89:38 French: Darby
................................................................................
Mais tu l'as rejeté et tu l'as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
................................................................................
Psaume 89:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
................................................................................
Psaume 89:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
................................................................................
Psalm 89:38 German: Luther (1545)
................................................................................
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.
................................................................................
Psalm 89:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Psalmet 89:38 Albanian
................................................................................
Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
................................................................................
Псалми 89:38 Bulgarian
................................................................................
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.
................................................................................
Psalm 89:38 Croatian Bible
................................................................................
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
................................................................................
Žalmů 89:38 Czech BKR
................................................................................
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
................................................................................
Salme 89:38 Danish
................................................................................
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
................................................................................
Psalmen 89:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.
................................................................................
Zsoltárok 89:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
................................................................................
La psalmaro 89:38 Esperanto
................................................................................
Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
................................................................................
PSALMIT 89:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
................................................................................
PSALMIT 89:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H89:39) Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
................................................................................
Psalm 89:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε απωσω και εξουδενωσας ανεβαλου τον χριστον σου
................................................................................
Psalm 89:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de apōsō kai exoudenōsas anebalou ton christon sou
................................................................................
su de apOsO kai exoudenOsas anebalou ton christon sou

................................................................................
Sòm 89:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
(89:39) Men, malgre sa, ou fache sou wa ou te chwazi a, ou vire do ba li, ou voye l' jete.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
................................................................................
תהילים 89:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם־משיחך׃
................................................................................
תהילים 89:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 89:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם־משיחך׃
................................................................................
תהילים 89:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ׃
................................................................................
תהילים 89:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לט  ואתה זנחת ותמאס    התעברת עם-משיחך
................................................................................
תהילים 89:38 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Salmi 89:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
................................................................................
MAZMUR 89:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan tetapi Engkau juga sudah menolak dan membuang akan dia, dan telah Engkau murka akan Masih-Mu.
................................................................................
시편 89:38 Korean
................................................................................
그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
................................................................................
Psalmynas 89:38 Lithuanian
................................................................................
Bet Tu atstūmei, atmetei ir pasibjaurėjai pateptuoju savo.
................................................................................
Psalm 89:38 Maori
................................................................................
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
................................................................................
Salmenes 89:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
................................................................................
Salmos 89:38 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.   
................................................................................
Psalmi 89:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;
................................................................................
Псалтирь 89:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
................................................................................
Псалтирь 89:38 Russian koi8r
................................................................................
(88-39) Но [ныне] Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;[]
................................................................................
Salmos 89:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Tú lo has rechazado y desechado, Contra Tu ungido Te has enfurecido.
................................................................................
Salmos 89:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
................................................................................
Salmos 89:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él .
................................................................................
Salmos 89:38 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú has desechado y menospreciado a tu ungido; te has airado contra él.
................................................................................
Psaltaren 89:38 Swedish (1917)
................................................................................
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
................................................................................
Psalm 89:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
................................................................................
Mezmurlar 89:38 Turkish
................................................................................
Ama sen reddettin, sırt çevirdin,
Çok öfkelendin meshettiğin krala.

................................................................................
Thi-thieân 89:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song Chúa lại từ bỏ, khinh bỉ người, Nổi giận cùng đấng chịu xức dầu của Chúa.
................................................................................
Salmi 89:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
................................................................................
MAZMUR 89:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(89-39) Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
................................................................................
MAZMUR 89:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(89-39) Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
................................................................................
Abhorred .......... Angry .......... Anointed .......... Cast .......... Disgust .......... Full .......... Reject .......... Rejected .......... Selection .......... Shown .......... Spurned .......... Thou .......... Thyself .......... Wrath .......... Wroth
................................................................................
Abhorred .......... Angry .......... Anointed .......... Cast .......... Disgust .......... Full .......... Reject .......... Rejected .......... Selection .......... Shown .......... Spurned .......... Thou .......... Thyself .......... Wrath .......... Wroth
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... angry .......... anointed .......... been .......... But .......... cast .......... full .......... have .......... of .......... off .......... one .......... rejected .......... spurned .......... very .......... with .......... wrath .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible