Psalm 89:33
New American Standard Bible (©1995)
"But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.

Psalm 89:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ' αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου

תהילים 89:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(88-34) misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea

Salmos 89:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero no quitaré de él mi misericordia, ni obraré falsamente en mi fidelidad.

Psalm 89:33 German: Luther (1912)
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.

Psaume 89:33 French: Louis Segond (1910)
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,

詩 篇 89:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。

King James Bible
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

American King James Version
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

American Standard Version
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.

Bible in Basic English
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.

Douay-Rheims Bible
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.

Darby Bible Translation
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;

English Revised Version
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But I will not take my mercy away from him or allow my truth to become a lie.

Webster's Bible Translation
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

World English Bible
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.

Young's Literal Translation
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.

詩 篇 89:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。

詩 篇 89:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。

詩 篇 89:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。

Psaume 89:33 French: Darby
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;

Psaume 89:33 French: Martin (1744)
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.

Psaume 89:33 French: Ostervald (1744)
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.

Psalm 89:33 German: Luther (1545)
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.

Psalm 89:33 German: Elberfelder (1871)
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.

Psalmet 89:33 Albanian
por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.

Псалми 89:33 Bulgarian
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

Psalm 89:33 Croatian Bible
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.

Žalmů 89:33 Czech BKR
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.

Salme 89:33 Danish
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;

Psalmen 89:33 Dutch Staten Vertaling
Maar Mijn goedertierenheid zal Ik van hem niet wegnemen, en in Mijn getrouwheid niet feilen.

Zsoltárok 89:33 Hungarian: Karoli
De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.

La psalmaro 89:33 Esperanto
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;

PSALMIT 89:33 Finnish: Bible (1776)
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.

PSALMIT 89:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H89:34) mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.

Psalm 89:33 Greek OT: Septuagint
το δε ελεος μου ου μη διασκεδασω απ' αυτου ουδε μη αδικησω εν τη αληθεια μου

Psalm 89:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
to de eleos mou ou mē diaskedasō ap' autou oude mē adikēsō en tē alētheia mou
to de eleos mou ou mE diaskedasO ap' autou oude mE adikEsO en tE alEtheia mou

Sòm 89:33 Haitian Creole Bible
(89:34) Men, se pa sa k'ap fè m' sispann renmen David, ni k'ap fè m' pa kenbe pwomès mwen te fè l' la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:33 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.

תהילים 89:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וחסדי לא־אפיר מעמו ולא־אשקר באמונתי׃

תהילים 89:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽעִמֹּ֑ו וְלֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃

תהילים 89:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וחסדי לא־אפיר מעמו ולא־אשקר באמונתי׃

תהילים 89:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי׃

תהילים 89:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
לד  וחסדי לא-אפיר מעמו    ולא-אשקר באמונתי

תהילים 89:33 Hebrew Bible
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃

Salmi 89:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.

MAZMUR 89:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tetapi kemurahan-Ku tiada akan Kulalukan dari padanya, dan setia-Kupun tiada akan Kukurangkan.

시편 89:33 Korean
그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며

Psalmynas 89:33 Lithuanian
Bet savo malonės iš jo neatimsiu ir ištikimybės jam neatsakysiu,

Psalm 89:33 Maori
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.

Salmenes 89:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;

Polish: Biblia Gdanska
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.

Salmos 89:33 Portugese Bible
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.   

Psalmi 89:33 Romanian: Cornilescu
dar nu-Mi voi îndepărta deloc bunătatea dela ei, şi nu-Mi voi face credincioşia de minciună;

Псалтирь 89:33 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.

Псалтирь 89:33 Russian koi8r
(88-34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.[]

Salmos 89:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero no quitaré de él Mi misericordia, Ni obraré falsamente en Mi fidelidad.

Salmos 89:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.

Salmos 89:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.

Salmos 89:33 Spanish: Modern
Pero no retiraré de él mi misericordia, ni falsearé mi fidelidad.

Psaltaren 89:33 Swedish (1917)
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.

Psalm 89:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.

Mezmurlar 89:33 Turkish
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek,
Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.

Thi-thieân 89:33 Vietnamese (1934)
Nhưng ta sẽ chẳng cất lấy sự nhơn từ ta khỏi người, Và sẽ thành tín ta cũng sẽ chẳng hết.

Salmi 89:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.

MAZMUR 89:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(89-34) Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.

MAZMUR 89:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(89-34) Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku.

Allow .......... Completely .......... Deal .......... Fail .......... Faith .......... Faithfulness .......... Falsely .......... Kindness .......... Love .......... Loving .......... Mercy .......... Nevertheless .......... Remove .......... Steadfast .......... Suffer .......... Utterly

Allow .......... Completely .......... Deal .......... Fail .......... Faith .......... Faithfulness .......... Falsely .......... Kindness .......... Love .......... Loving .......... Mercy .......... Nevertheless .......... Remove .......... Steadfast .......... Suffer .......... Utterly

Alphabetical: betray .......... break .......... but .......... deal .......... ever .......... faithfulness .......... falsely .......... from .......... him .......... I .......... in .......... love .......... lovingkindness .......... my .......... nor .......... not .......... off .......... take .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible