Psalm 89:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
................................................................................
Psalm 89:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κἀγὼ πρωτότοκον θήσομαι αὐτόν ὑψηλὸν παρὰ τοῖς βασιλεῦσιν τῆς γῆς
................................................................................
תהילים 89:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-28) ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae

................................................................................
Salmos 89:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo también lo haré mi primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.
................................................................................
Psalm 89:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
................................................................................
Psaume 89:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
................................................................................
詩 篇 89:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I also will make him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Yes, I will make him the firstborn. He will be the Most High to the kings of the earth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
................................................................................
詩 篇 89:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 也 要 立 他 為 長 子 , 為 世 上 最 高 的 君 王 。
................................................................................
詩 篇 89:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我也要立他為長子,為世上最高的君王。
................................................................................
詩 篇 89:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
................................................................................
Psaume 89:27 French: Darby
................................................................................
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
................................................................................
Psaume 89:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
................................................................................
Psaume 89:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
................................................................................
Psalm 89:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
................................................................................
Psalm 89:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Psalmet 89:27 Albanian
................................................................................
Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
................................................................................
Псалми 89:27 Bulgarian
................................................................................
При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе.
................................................................................
Psalm 89:27 Croatian Bible
................................................................................
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
................................................................................
Žalmů 89:27 Czech BKR
................................................................................
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
................................................................................
Salme 89:27 Danish
................................................................................
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
................................................................................
Psalmen 89:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook zal Ik hem ten eerstgeborenen zoon stellen, ten hoogste over de koningen der aarde.
................................................................................
Zsoltárok 89:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
................................................................................
La psalmaro 89:27 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
................................................................................
PSALMIT 89:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
................................................................................
PSALMIT 89:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H89:28) Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.
................................................................................
Psalm 89:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καγω πρωτοτοκον θησομαι αυτον υψηλον παρα τοις βασιλευσιν της γης
................................................................................
Psalm 89:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kagō prōtotokon thēsomai auton upsēlon para tois basileusin tēs gēs
................................................................................
kagO prOtotokon thEsomai auton upsElon para tois basileusin tEs gEs

................................................................................
Sòm 89:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
(89:28) Mwen menm, m'ap fè l' pase pou premye pitit gason mwen. Se li k'ap pi gran nan tout wa sou latè.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
................................................................................
תהילים 89:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אף־אני בכור אתנהו עליון למלכי־ארץ׃
................................................................................
תהילים 89:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַף־אָ֭נִי בְּכֹ֣ור אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְיֹ֗ון לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃
................................................................................
תהילים 89:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אף־אני בכור אתנהו עליון למלכי־ארץ׃
................................................................................
תהילים 89:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃
................................................................................
תהילים 89:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח  אף-אני בכור אתנהו    עליון למלכי-ארץ
................................................................................
תהילים 89:27 Hebrew Bible
................................................................................
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Salmi 89:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
................................................................................
MAZMUR 89:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Akupun akan menjadikan dia akan anak sulung, yang mahatinggi di atas segala raja-raja di bumi.
................................................................................
시편 89:27 Korean
................................................................................
내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
................................................................................
Psalmynas 89:27 Lithuanian
................................................................................
Aš padarysiu jį savo pirmagimiu, jis bus aukščiau negu žemės karaliai.
................................................................................
Psalm 89:27 Maori
................................................................................
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
................................................................................
Salmenes 89:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
................................................................................
Salmos 89:27 Portugese Bible
................................................................................
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.   
................................................................................
Psalmi 89:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iar Eu îl voi face întîiul născut, cel mai înalt dintre împăraţii pămîntului.
................................................................................
Псалтирь 89:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(88:28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
................................................................................
Псалтирь 89:27 Russian koi8r
................................................................................
(88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,[]
................................................................................
Salmos 89:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo también lo haré Mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
................................................................................
Salmos 89:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
................................................................................
Salmos 89:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
................................................................................
Salmos 89:27 Spanish: Modern
................................................................................
Yo también le pondré por primogénito, más alto que los reyes de la tierra.
................................................................................
Psaltaren 89:27 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
................................................................................
Psalm 89:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
................................................................................
Mezmurlar 89:27 Turkish
................................................................................
Ben de onu ilk oğlum,
Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.

................................................................................
Thi-thieân 89:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại ta cũng sẽ làm người thành con trưởng nam ta, Vua cao hơn hết các vua trên đất.
................................................................................
Salmi 89:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
................................................................................
MAZMUR 89:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(89-28) Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
................................................................................
MAZMUR 89:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(89-28) Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.
................................................................................
Appoint .......... Earth .......... Exalted .......... First .......... Firstborn .......... First-Born .......... High .......... Higher .......... Highest .......... Kings
................................................................................
Appoint .......... Earth .......... Exalted .......... First .......... Firstborn .......... First-Born .......... High .......... Higher .......... Highest .......... Kings
................................................................................
Alphabetical: also .......... appoint .......... earth .......... exalted .......... firstborn .......... highest .......... him .......... I .......... kings .......... make .......... most .......... my .......... of .......... shall .......... the .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible