New American Standard Bible (©1995) For our shield belongs to the LORD, And our king to the Holy One of Israel.Psalm 89:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου ισραηλ βασιλέως ἡμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-19) quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro Salmos 89:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues del SEÑOR es nuestro escudo, y del Santo de Israel nuestro rey. Psalm 89:18 German: Luther (1912) Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. Psaume 89:18 French: Louis Segond (1910) Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi. 詩 篇 89:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。 King James Bible For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. American King James Version For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king. American Standard Version For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. Bible in Basic English For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's. Douay-Rheims Bible For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel. Darby Bible Translation For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king. English Revised Version For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Our shield belongs to the LORD. Our king belongs to the Holy One of Israel. Webster's Bible Translation For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king. World English Bible For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel. Young's Literal Translation For of Jehovah is our shield, And of the Holy One of Israel our king. 詩 篇 89:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。 詩 篇 89:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我們的盾牌是耶和華,我們的君王是以色列的聖者。 詩 篇 89:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我们的盾牌是耶和华,我们的君王是以色列的圣者。 Psaume 89:18 French: Darby Car l'Éternel est notre bouclier, et le Saint d'Israël, notre roi. Psaume 89:18 French: Martin (1744) Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël. Psaume 89:18 French: Ostervald (1744) Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi. Psalm 89:18 German: Luther (1545) Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen. Psalm 89:18 German: Elberfelder (1871) Denn Jehova (O. Jehovas) ist unser Schild, und der Heilige (O. des Heiligen) Israels unser König. | Psalmet 89:18 Albanian Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.Псалми 89:18 Bulgarian Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар. Psalm 89:18 Croatian Bible Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš. Žalmů 89:18 Czech BKR Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš. Salme 89:18 Danish thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige! Psalmen 89:18 Dutch Staten Vertaling Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israels. Zsoltárok 89:18 Hungarian: Karoli Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk. La psalmaro 89:18 Esperanto CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo. PSALMIT 89:18 Finnish: Bible (1776) Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme. PSALMIT 89:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H89:19) Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa. Psalm 89:18 Greek OT: Septuagint οτι του κυριου η αντιλημψις και του αγιου ισραηλ βασιλεως ημων Psalm 89:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti tou kuriou ē antilēmpsis kai tou agiou israēl basileōs ēmōn oti tou kuriou E antilEmpsis kai tou agiou israEl basileOs EmOn Sòm 89:18 Haitian Creole Bible (89:19) Paske, Seyè a se pwoteksyon nou, se ou menm, Bondye Izrayèl la, ki wa nou. | Salmi 89:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.MAZMUR 89:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena dari pada pihak Tuhan adalah perisai kita, dan dari pada pihak kesucian orang Israel adalah Raja kita. 시편 89:18 Korean 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다 Psalmynas 89:18 Lithuanian Viešpats yra mūsų apsauga, Izraelio Šventasismūsų karalius. Psalm 89:18 Maori Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi. Salmenes 89:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge. Polish: Biblia Gdanska Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz. Salmos 89:18 Portugese Bible Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei. Psalmi 89:18 Romanian: Cornilescu Căci Domnul este scutul nostru, Sfîntul lui Israel este împăratul nostru. Псалтирь 89:18 Russian: Synodal Translation (1876) (88:19) От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш. Псалтирь 89:18 Russian koi8r (88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.[] Salmos 89:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues del SEÑOR es nuestro escudo, Y del Santo de Israel nuestro rey. Salmos 89:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel. Salmos 89:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel. Salmos 89:18 Spanish: Modern ¡Jehovah es nuestro escudo! ¡Nuestro Rey es el Santo de Israel! Psaltaren 89:18 Swedish (1917) Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige. Psalm 89:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel. Mezmurlar 89:18 Turkish Kalkanımız RABbe, Kralımız İsrailin Kutsalına aittir. Thi-thieân 89:18 Vietnamese (1934) Vì Ðức Giê-hô-va là cái khiên của chúng tôi, Ðấng thánh của Y-sơ-ra-ên là Vua chúng tôi. Salmi 89:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele. MAZMUR 89:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (89-19) Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel. MAZMUR 89:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (89-19) Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel. Belongeth .......... Belongs .......... Breastplate .......... Defence .......... Defense .......... Holy .......... Indeed .......... Israel .......... Israel's .......... Shield Belongeth .......... Belongs .......... Breastplate .......... Defence .......... Defense .......... Holy .......... Indeed .......... Israel .......... Israel's .......... Shield Alphabetical: And .......... belongs .......... For .......... Holy .......... Indeed .......... Israel .......... king .......... LORD .......... of .......... One .......... our .......... shield .......... the .......... to OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |