New American Standard Bible (©1995) How blessed are the people who know the joyful sound! O LORD, they walk in the light of Your countenance.Psalm 89:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν κύριε ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-16) beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt Salmos 89:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, SEÑOR, a la luz de tu rostro. Psalm 89:15 German: Luther (1912) Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; Psaume 89:15 French: Louis Segond (1910) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel! 詩 篇 89:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 末 ? 行 走 。 King James Bible Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. American King James Version Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance. American Standard Version Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. Bible in Basic English Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way. Douay-Rheims Bible blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance: Darby Bible Translation Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. English Revised Version Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance. GOD'S WORD® Translation (©1995) Blessed are the people who know how to praise you. They walk in the light of your presence, O LORD. Webster's Bible Translation Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. World English Bible Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh. Young's Literal Translation O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually. 詩 篇 89:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。 詩 篇 89:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 曉得向你歡呼的人民是有福的,耶和華啊!他們在你的臉光中行走。 詩 篇 89:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。 Psaume 89:15 French: Darby Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face. Psaume 89:15 French: Martin (1744) Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face. Psaume 89:15 French: Ostervald (1744) Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face. Psalm 89:15 German: Luther (1545) Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte. Psalm 89:15 German: Elberfelder (1871) Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie. | Psalmet 89:15 Albanian Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;Псалми 89:15 Bulgarian Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите]; Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице. Psalm 89:15 Croatian Bible Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve, Žalmů 89:15 Czech BKR Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou. Salme 89:15 Danish Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys! Psalmen 89:15 Dutch Staten Vertaling Welgelukzalig is het volk, hetwelk het geklank kent; o HEERE! zij zullen in het licht Uws aanschijns wandelen. Zsoltárok 89:15 Hungarian: Karoli Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram! La psalmaro 89:15 Esperanto Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas; PSALMIT 89:15 Finnish: Bible (1776) Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa. PSALMIT 89:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H89:16) Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra! Psalm 89:15 Greek OT: Septuagint μακαριος ο λαος ο γινωσκων αλαλαγμον κυριε εν τω φωτι του προσωπου σου πορευσονται Psalm 89:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated makarios o laos o ginōskōn alalagmon kurie en tō phōti tou prosōpou sou poreusontai makarios o laos o ginOskOn alalagmon kurie en tO phOti tou prosOpou sou poreusontai Sòm 89:15 Haitian Creole Bible (89:16) Ala bon sa bon lè yon pèp gen kè kontan, lè l'ap viv yon jan ki fè ou plezi! | Salmi 89:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;MAZMUR 89:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berbahagialah segala umat yang mengetahui akan bunyi nafiri, ya Tuhan! mereka itu akan berjalan dalam terang yang dari hadirat-Mu. 시편 89:15 Korean 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며 Psalmynas 89:15 Lithuanian Palaiminta tauta, kuri pažįsta džiaugsmingą garsą! Viešpatie, Tavo veido šviesoje jie vaikščios. Psalm 89:15 Maori Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata. Salmenes 89:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.} Polish: Biblia Gdanska Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą. Salmos 89:15 Portugese Bible Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face, Psalmi 89:15 Romanian: Cornilescu Ferice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne! Псалтирь 89:15 Russian: Synodal Translation (1876) (88:16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи, Псалтирь 89:15 Russian koi8r (88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,[] Salmos 89:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, SEÑOR, a la luz de Tu rostro. Salmos 89:15 Spanish: Reina Valera (1909) Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro. Salmos 89:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro. Salmos 89:15 Spanish: Modern ¡Bienaventurado el pueblo que conoce el grito de júbilo! Andarán a la luz de tu rostro, oh Jehovah. Psaltaren 89:15 Swedish (1917) Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus. Psalm 89:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha. Mezmurlar 89:15 Turkish Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler. Thi-thieân 89:15 Vietnamese (1934) Phước cho dân nào biết tiếng vui mừng! Hỡi Ðức Giê-hô-va, họ bước đi trong ánh sáng của mặt Chúa. Salmi 89:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia; MAZMUR 89:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (89-16) Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN. MAZMUR 89:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (89-16) Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu; Acclaim .......... Blessed .......... Countenance .......... Cry .......... Face .......... Festal .......... Habitually .......... Happiness .......... Happy .......... Holy .......... Joy .......... Joyful .......... Learn .......... Presence .......... Shining .......... Shout .......... Sound .......... Walk .......... Way Acclaim .......... Blessed .......... Countenance .......... Cry .......... Face .......... Festal .......... Habitually .......... Happiness .......... Happy .......... Holy .......... Joy .......... Joyful .......... Learn .......... Presence .......... Shining .......... Shout .......... Sound .......... Walk .......... Way Alphabetical: acclaim .......... are .......... Blessed .......... countenance .......... have .......... How .......... in .......... joyful .......... know .......... learned .......... light .......... LORD .......... O .......... of .......... people .......... presence .......... sound .......... the .......... they .......... those .......... to .......... walk .......... who .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |