New American Standard Bible (©1995) You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.Psalm 89:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον καὶ ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (88-11) tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos Salmos 89:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú aplastaste a Rahab como a uno herido de muerte; esparciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. Psalm 89:10 German: Luther (1912) Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. Psaume 89:10 French: Louis Segond (1910) Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras. 詩 篇 89:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 杀 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敌 。 King James Bible Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. American King James Version You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm. American Standard Version Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. Bible in Basic English Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters. Douay-Rheims Bible Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies. Darby Bible Translation Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. English Revised Version Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. GOD'S WORD® Translation (©1995) You crushed Rahab; it was like a corpse. With your strong arm you scattered your enemies. Webster's Bible Translation Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm. World English Bible You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm. Young's Literal Translation Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies. 詩 篇 89:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 殺 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。 詩 篇 89:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人;你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。 詩 篇 89:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。 Psaume 89:10 French: Darby Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis. Psaume 89:10 French: Martin (1744) Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force. Psaume 89:10 French: Ostervald (1744) Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis. Psalm 89:10 German: Luther (1545) Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. Psalm 89:10 German: Elberfelder (1871) Du hast Rahab (d. h. Ägypten) zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut. | Psalmet 89:10 Albanian Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.Псалми 89:10 Bulgarian Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си. Psalm 89:10 Croatian Bible ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje. Žalmů 89:10 Czech BKR Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své. Salme 89:10 Danish Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm. Psalmen 89:10 Dutch Staten Vertaling Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte. Zsoltárok 89:10 Hungarian: Karoli Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet. La psalmaro 89:10 Esperanto Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn. PSALMIT 89:10 Finnish: Bible (1776) Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas. PSALMIT 89:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H89:11) Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle. Psalm 89:10 Greek OT: Septuagint συ εταπεινωσας ως τραυματιαν υπερηφανον και εν τω βραχιονι της δυναμεως σου διεσκορπισας τους εχθρους σου Psalm 89:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated su etapeinōsas ōs traumatian uperēphanon kai en tō brachioni tēs dunameōs sou dieskorpisas tous echthrous sou su etapeinOsas Os traumatian uperEphanon kai en tO brachioni tEs dunameOs sou dieskorpisas tous echthrous sou Sòm 89:10 Haitian Creole Bible (89:11) Ou kraze moun peyi Lejip yo, ou fè yo tounen kadav. Avèk fòs ponyèt ou, ou gaye lènmi ou yo. | Salmi 89:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.MAZMUR 89:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Engkau sudah membinasakan Rahab seperti seorang yang telah luka, dan Engkau telah memecahkan segala musuh-Mu dengan lengan kodrat-Mu. 시편 89:10 Korean 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다 Psalmynas 89:10 Lithuanian Tu sutriuškini Rahabą kaip nukautąjį, savo galinga ranka išgainioji savo priešus. Psalm 89:10 Maori Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri. Salmenes 89:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.} Polish: Biblia Gdanska Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich. Salmos 89:10 Portugese Bible Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos. Psalmi 89:10 Romanian: Cornilescu Tu ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău. Псалтирь 89:10 Russian: Synodal Translation (1876) (88:11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Псалтирь 89:10 Russian koi8r (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.[] Salmos 89:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú aplastaste a Egipto como a uno herido de muerte; Esparciste a Tus enemigos con Tu brazo poderoso. Salmos 89:10 Spanish: Reina Valera (1909) Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos. Salmos 89:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos. Salmos 89:10 Spanish: Modern Tú quebrantaste a Rahab como a un cadáver; con el brazo de tu poder esparciste a tus enemigos. Psaltaren 89:10 Swedish (1917) Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender. Psalm 89:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan. Mezmurlar 89:10 Turkish Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor. Thi-thieân 89:10 Vietnamese (1934) Chúa đã chà nát Ra-háp khác nào kẻ bị đánh chết, Nhờ cánh tay mạnh mẽ Chúa, Chúa đã tản lạc những kẻ thù nghịch Chúa. Salmi 89:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici. MAZMUR 89:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (89-11) Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu. MAZMUR 89:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (89-11) Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu. Arm .......... Broken .......... Bruised .......... Carcass .......... Crush .......... Crushed .......... Death .......... Enemies .......... Flight .......... Mighty .......... Pieces .......... Rahab .......... Scatter .......... Scattered .......... Slain .......... Strength .......... Strong .......... Wounded Arm .......... Broken .......... Bruised .......... Carcass .......... Crush .......... Crushed .......... Death .......... Enemies .......... Flight .......... Mighty .......... Pieces .......... Rahab .......... Scatter .......... Scattered .......... Slain .......... Strength .......... Strong .......... Wounded Alphabetical: arm .......... crushed .......... enemies .......... is .......... like .......... mighty .......... of .......... one .......... Rahab .......... scattered .......... slain .......... strong .......... the .......... who .......... with .......... You .......... your .......... Yourself OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |