
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths. ....................................................... Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἔθεντό με ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ ἐν σκοτεινοῖς καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (87-7) posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis ....................................................... Salmos 88:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Me has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades. ....................................................... Psalm 88:6 German: Luther (1912) ....................................................... Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe. ....................................................... Psaume 88:6 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes. ....................................................... 詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 你 把 我 放 在 极 深 的 坑 里 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 处 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. ....................................................... American King James Version ....................................................... You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... You have put me in the lowest deep, even in dark places. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... You have put me in the bottom of the pit- in deep, dark places. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. ....................................................... World English Bible ....................................................... You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths. ....................................................... Psalmet 88:6 Albanian ....................................................... Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat. ....................................................... Псалми 88:6 Bulgarian ....................................................... Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните. ....................................................... 詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 你 把 我 放 在 極 深 的 坑 裡 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 處 。 ....................................................... 詩 篇 88:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 你把我放在最深的坑裡,把我放在黑暗的地方和深淵裡。 ....................................................... 詩 篇 88:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 你把我放在最深的坑里,把我放在黑暗的地方和深渊里。 ....................................................... Psalm 88:6 Croatian Bible ....................................................... Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan. ....................................................... Žalmů 88:6 Czech BKR ....................................................... Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa. ....................................................... Salme 88:6 Danish ....................................................... Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted; ....................................................... Psalmen 88:6 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten. ....................................................... Zsoltárok 88:6 Hungarian: Karoli ....................................................... Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé. ....................................................... La psalmaro 88:6 Esperanto ....................................................... Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon. ....................................................... PSALMIT 88:6 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen. ....................................................... PSALMIT 88:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... (H88:7) Sinä olet laskenut minut syvimpään hautaan, pimeyteen, syviin kuiluihin. ....................................................... Psaume 88:6 French: Darby ....................................................... Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes. ....................................................... Psaume 88:6 French: Martin (1744) ....................................................... Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds. ....................................................... Psaume 88:6 French: Ostervald (1744) ....................................................... Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes. ....................................................... Psalm 88:6 German: Luther (1545) ....................................................... Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind. ....................................................... Psalm 88:6 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen. ....................................................... Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint ....................................................... εθεντο με εν λακκω κατωτατω εν σκοτεινοις και εν σκια θανατου ....................................................... Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... ethento me en lakkō katōtatō en skoteinois kai en skia thanatou ethento me en lakkO katOtatO en skoteinois kai en skia thanatou ....................................................... Sòm 88:6 Haitian Creole Bible ....................................................... (88:7) Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon. ....................................................... Salmi 88:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi. ....................................................... Salmi 88:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi. ....................................................... MAZMUR 88:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... (88-7) Engkau melemparkan aku ke lubang yang dalam, ke liang kubur yang dalam dan gelap. ....................................................... MAZMUR 88:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... (88-7) Telah Kautaruh aku dalam liang kubur yang paling bawah, dalam kegelapan, dalam tempat yang dalam. ....................................................... MAZMUR 88:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka Engkau telah menaruhkan daku dalam lobang tanah yang terkebawah, dalam kegelapan tempat yang tiada terduga. ....................................................... 시편 88:6 Korean ....................................................... 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며 ....................................................... Psalmynas 88:6 Lithuanian ....................................................... Tu įstūmei mane į giliausią duobę, į tamsą, į gelmes. ....................................................... Psalm 88:6 Maori ....................................................... Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire. ....................................................... Salmenes 88:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca. ....................................................... Salmos 88:6 Portugese Bible ....................................................... Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas. ....................................................... Psalmi 88:6 Romanian: Cornilescu ....................................................... M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri. ....................................................... Псалтирь 88:6 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну. ....................................................... Псалтирь 88:6 Russian koi8r ....................................................... (87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.[] ....................................................... Salmos 88:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades. ....................................................... Salmos 88:6 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. ....................................................... Salmos 88:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras. ....................................................... Salmos 88:6 Spanish: Modern ....................................................... Me has puesto en la honda fosa, en lugares tenebrosos, en lugares profundos. ....................................................... Psaltaren 88:6 Swedish (1917) ....................................................... Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet. ....................................................... Psalm 88:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Iyong inilapag ako sa pinakamalalim na hukay, sa mga madilim na dako, sa mga kalaliman. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... என்னைப் பாதாளக்குழியிலும் இருளிலும் ஆழங்களிலும் வைத்தீர். ....................................................... Mezmurlar 88:6 Turkish ....................................................... Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın. ....................................................... Thi-thieân 88:6 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúa đã để tôi nằm nơi hầm cực sâu, Tại chốn tối tăm trong vực thẳm.Dark .......... Darkest .......... Darkness .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Laid .......... Pit .......... Places .......... Regions Dark .......... Darkest .......... Darkness .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Laid .......... Pit .......... Places .......... Regions Alphabetical: dark .......... darkest .......... depths .......... have .......... in .......... lowest .......... me .......... pit .......... places .......... put .......... the .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P88 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |