New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths. ................................................................................ Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔθεντό με ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ ἐν σκοτεινοῖς καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (87-7) posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis ................................................................................ Salmos 88:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Me has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades. ................................................................................ Psalm 88:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe. ................................................................................ Psaume 88:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes. ................................................................................ 詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 把 我 放 在 极 深 的 坑 里 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You have put me in the lowest deep, even in dark places. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You have put me in the bottom of the pit- in deep, dark places. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths. ................................................................................ 詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 把 我 放 在 極 深 的 坑 裡 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 處 。 ................................................................................ 詩 篇 88:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你把我放在最深的坑裡,把我放在黑暗的地方和深淵裡。 ................................................................................ 詩 篇 88:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你把我放在最深的坑里,把我放在黑暗的地方和深渊里。 ................................................................................ Psaume 88:6 French: Darby ................................................................................ Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes. ................................................................................ Psaume 88:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds. ................................................................................ Psaume 88:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes. ................................................................................ Psalm 88:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind. ................................................................................ Psalm 88:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen. | Psalmet 88:6 Albanian ................................................................................ Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat. ................................................................................ Псалми 88:6 Bulgarian ................................................................................ Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните. ................................................................................ Psalm 88:6 Croatian Bible ................................................................................ Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan. ................................................................................ Žalmů 88:6 Czech BKR ................................................................................ Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa. ................................................................................ Salme 88:6 Danish ................................................................................ Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted; ................................................................................ Psalmen 88:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten. ................................................................................ Zsoltárok 88:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé. ................................................................................ La psalmaro 88:6 Esperanto ................................................................................ Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon. ................................................................................ PSALMIT 88:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen. ................................................................................ PSALMIT 88:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H88:7) Sinä olet laskenut minut syvimpään hautaan, pimeyteen, syviin kuiluihin. ................................................................................ Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εθεντο με εν λακκω κατωτατω εν σκοτεινοις και εν σκια θανατου ................................................................................ Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ethento me en lakkō katōtatō en skoteinois kai en skia thanatou ................................................................................ ethento me en lakkO katOtatO en skoteinois kai en skia thanatou ................................................................................ Sòm 88:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ (88:7) Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق. ................................................................................ תהילים 88:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ ................................................................................ תהילים 88:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תַּנִי בְּבֹ֣ור תַּחְתִּיֹּ֑ות בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֹֽות׃ ................................................................................ תהילים 88:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ ................................................................................ תהילים 88:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תַּנִי בְּבֹור תַּחְתִּיֹּות בְּמַחֲשַׁכִּים בִּמְצֹלֹות׃ ................................................................................ תהילים 88:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות ................................................................................ תהילים 88:6 Hebrew Bible ................................................................................ שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ | Salmi 88:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi. ................................................................................ MAZMUR 88:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Engkau telah menaruhkan daku dalam lobang tanah yang terkebawah, dalam kegelapan tempat yang tiada terduga. ................................................................................ 시편 88:6 Korean ................................................................................ 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며 ................................................................................ Psalmynas 88:6 Lithuanian ................................................................................ Tu įstūmei mane į giliausią duobę, į tamsą, į gelmes. ................................................................................ Psalm 88:6 Maori ................................................................................ Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire. ................................................................................ Salmenes 88:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca. ................................................................................ Salmos 88:6 Portugese Bible ................................................................................ Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas. ................................................................................ Psalmi 88:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri. ................................................................................ Псалтирь 88:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну. ................................................................................ Псалтирь 88:6 Russian koi8r ................................................................................ (87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.[] ................................................................................ Salmos 88:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades. ................................................................................ Salmos 88:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. ................................................................................ Salmos 88:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras. ................................................................................ Salmos 88:6 Spanish: Modern ................................................................................ Me has puesto en la honda fosa, en lugares tenebrosos, en lugares profundos. ................................................................................ Psaltaren 88:6 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet. ................................................................................ Psalm 88:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyong inilapag ako sa pinakamalalim na hukay, sa mga madilim na dako, sa mga kalaliman. ................................................................................ Mezmurlar 88:6 Turkish ................................................................................ Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın. ................................................................................ Thi-thieân 88:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa đã để tôi nằm nơi hầm cực sâu, Tại chốn tối tăm trong vực thẳm. ................................................................................ Salmi 88:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi. ................................................................................ MAZMUR 88:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (88-7) Engkau melemparkan aku ke lubang yang dalam, ke liang kubur yang dalam dan gelap. ................................................................................ MAZMUR 88:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (88-7) Telah Kautaruh aku dalam liang kubur yang paling bawah, dalam kegelapan, dalam tempat yang dalam. ................................................................................ Dark .......... Darkest .......... Darkness .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Laid .......... Pit .......... Places .......... Regions ................................................................................ Dark .......... Darkest .......... Darkness .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Laid .......... Pit .......... Places .......... Regions ................................................................................ Alphabetical: dark .......... darkest .......... depths .......... have .......... in .......... lowest .......... me .......... pit .......... places .......... put .......... the .......... You ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P88 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |