Psalm 88:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
................................................................................
Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔθεντό με ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ ἐν σκοτεινοῖς καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου
................................................................................
תהילים 88:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שַׁתַּנִי בְּבֹור תַּחְתִּיֹּות בְּמַחֲשַׁכִּים בִּמְצֹלֹות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(87-7) posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis

................................................................................
Salmos 88:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades.
................................................................................
Psalm 88:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
................................................................................
Psaume 88:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
................................................................................
詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 把 我 放 在 极 深 的 坑 里 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You have put me in the bottom of the pit- in deep, dark places.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
................................................................................
詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 把 我 放 在 極 深 的 坑 裡 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 處 。
................................................................................
詩 篇 88:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你把我放在最深的坑裡,把我放在黑暗的地方和深淵裡。
................................................................................
詩 篇 88:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你把我放在最深的坑里,把我放在黑暗的地方和深渊里。
................................................................................
Psaume 88:6 French: Darby
................................................................................
Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
................................................................................
Psaume 88:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.
................................................................................
Psaume 88:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
................................................................................
Psalm 88:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
................................................................................
Psalm 88:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
Psalmet 88:6 Albanian
................................................................................
Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.
................................................................................
Псалми 88:6 Bulgarian
................................................................................
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
................................................................................
Psalm 88:6 Croatian Bible
................................................................................
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
................................................................................
Žalmů 88:6 Czech BKR
................................................................................
Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
................................................................................
Salme 88:6 Danish
................................................................................
Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
................................................................................
Psalmen 88:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
................................................................................
Zsoltárok 88:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
................................................................................
La psalmaro 88:6 Esperanto
................................................................................
Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
................................................................................
PSALMIT 88:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen.
................................................................................
PSALMIT 88:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H88:7) Sinä olet laskenut minut syvimpään hautaan, pimeyteen, syviin kuiluihin.
................................................................................
Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εθεντο με εν λακκω κατωτατω εν σκοτεινοις και εν σκια θανατου
................................................................................
Psalm 88:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ethento me en lakkō katōtatō en skoteinois kai en skia thanatou
................................................................................
ethento me en lakkO katOtatO en skoteinois kai en skia thanatou

................................................................................
Sòm 88:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
(88:7) Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
................................................................................
תהילים 88:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
................................................................................
תהילים 88:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תַּנִי בְּבֹ֣ור תַּחְתִּיֹּ֑ות בְּ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים בִּמְצֹלֹֽות׃
................................................................................
תהילים 88:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
................................................................................
תהילים 88:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תַּנִי בְּבֹור תַּחְתִּיֹּות בְּמַחֲשַׁכִּים בִּמְצֹלֹות׃
................................................................................
תהילים 88:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  שתני בבור תחתיות    במחשכים במצלות
................................................................................
תהילים 88:6 Hebrew Bible
................................................................................
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
Salmi 88:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
................................................................................
MAZMUR 88:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Engkau telah menaruhkan daku dalam lobang tanah yang terkebawah, dalam kegelapan tempat yang tiada terduga.
................................................................................
시편 88:6 Korean
................................................................................
주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며
................................................................................
Psalmynas 88:6 Lithuanian
................................................................................
Tu įstūmei mane į giliausią duobę, į tamsą, į gelmes.
................................................................................
Psalm 88:6 Maori
................................................................................
Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.
................................................................................
Salmenes 88:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca.
................................................................................
Salmos 88:6 Portugese Bible
................................................................................
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.   
................................................................................
Psalmi 88:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri.
................................................................................
Псалтирь 88:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
................................................................................
Псалтирь 88:6 Russian koi8r
................................................................................
(87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.[]
................................................................................
Salmos 88:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.
................................................................................
Salmos 88:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
................................................................................
Salmos 88:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
................................................................................
Salmos 88:6 Spanish: Modern
................................................................................
Me has puesto en la honda fosa, en lugares tenebrosos, en lugares profundos.
................................................................................
Psaltaren 88:6 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
................................................................................
Psalm 88:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong inilapag ako sa pinakamalalim na hukay, sa mga madilim na dako, sa mga kalaliman.
................................................................................
Mezmurlar 88:6 Turkish
................................................................................
Beni çukurun dibine,
Karanlıklara, derinliklere attın.

................................................................................
Thi-thieân 88:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa đã để tôi nằm nơi hầm cực sâu, Tại chốn tối tăm trong vực thẳm.
................................................................................
Salmi 88:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.
................................................................................
MAZMUR 88:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(88-7) Engkau melemparkan aku ke lubang yang dalam, ke liang kubur yang dalam dan gelap.
................................................................................
MAZMUR 88:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(88-7) Telah Kautaruh aku dalam liang kubur yang paling bawah, dalam kegelapan, dalam tempat yang dalam.
................................................................................
Dark .......... Darkest .......... Darkness .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Laid .......... Pit .......... Places .......... Regions
................................................................................
Dark .......... Darkest .......... Darkness .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Laid .......... Pit .......... Places .......... Regions
................................................................................
Alphabetical: dark .......... darkest .......... depths .......... have .......... in .......... lowest .......... me .......... pit .......... places .......... put .......... the .......... You
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P88 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible