Psalm 88:10
New American Standard Bible (©1995)
Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.

Psalm 88:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μὴ τοῖς νεκροῖς ποιήσεις θαυμάσια ἢ ἰατροὶ ἀναστήσουσιν καὶ ἐξομολογήσονταί σοι

תהילים 88:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא אִם־רְפָאִים יָקוּמוּ יֹודוּךָ סֶּלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(87-11) numquid mortuis facies mirabilia aut gigantes surgent et confitebuntur tibi semper

Salmos 88:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y te alabarán? Selah

Psalm 88:10 German: Luther (1912)
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)

Psaume 88:10 French: Louis Segond (1910)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.

詩 篇 88:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 岂 要 行 奇 事 给 死 人 看 麽 ? 难 道 阴 魂 还 能 起 来 称 赞 你 麽 ? ( 细 拉 )

King James Bible
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

American King James Version
Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.

American Standard Version
Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah

Bible in Basic English
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.)

Douay-Rheims Bible
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?

Darby Bible Translation
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.

English Revised Version
Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? Selah

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Will you perform miracles for those who are dead? Will the spirits of the dead rise and give thanks to you? Selah

Webster's Bible Translation
Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

World English Bible
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.

Young's Literal Translation
To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.

詩 篇 88:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 豈 要 行 奇 事 給 死 人 看 麼 ? 難 道 陰 魂 還 能 起 來 稱 讚 你 麼 ? ( 細 拉 )

詩 篇 88:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要為死人行奇事嗎?陰魂會起來稱謝你嗎?(細拉)

詩 篇 88:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要为死人行奇事吗?阴魂会起来称谢你吗?(细拉)

Psaume 88:10 French: Darby
Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? Sélah.

Psaume 88:10 French: Martin (1744)
Feras-tu un miracle envers les morts? ou les trépassés se relèveront-ils pour te célébrer? Sélah.

Psaume 88:10 French: Ostervald (1744)
Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah.)

Psalm 88:10 German: Luther (1545)
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.

Psalm 88:10 German: Elberfelder (1871)
Wirst du an den Toten Wunder tun? Oder werden die Schatten (Eig. die Hingestreckten, Schlaffen; daher: die Abgeschiedenen) aufstehen, dich preisen? (Sela.)

Psalmet 88:10 Albanian
A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)

Псалми 88:10 Bulgarian
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат [и] ще Те хвалят? (Села).

Psalm 88:10 Croatian Bible
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?

Žalmů 88:10 Czech BKR
Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali?Sélah.

Salme 88:10 Danish
Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? - Sela.

Psalmen 88:10 Dutch Staten Vertaling
Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.

Zsoltárok 88:10 Hungarian: Karoli
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.

La psalmaro 88:10 Esperanto
CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.

PSALMIT 88:10 Finnish: Bible (1776)
Teetkös siis ihmeitä kuolleiden seassa? eli nousevatko kuolleet sinua kiittämään? Sela!

PSALMIT 88:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H88:11) Teetkö sinä ihmeitä kuolleille, tai nousevatko haamut sinua kiittämään? Sela.

Psalm 88:10 Greek OT: Septuagint
μη τοις νεκροις ποιησεις θαυμασια η ιατροι αναστησουσιν και εξομολογησονται σοι

Psalm 88:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mē tois nekrois poiēseis thaumasia ē iatroi anastēsousin kai exomologēsontai soi
mE tois nekrois poiEseis thaumasia E iatroi anastEsousin kai exomologEsontai soi

Sòm 88:10 Haitian Creole Bible
(88:11) Eske se pou moun mouri ou fè mirak? Eske mò ka leve pou fè lwanj ou?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:10 Arabic: Smith & Van Dyke
أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.

תהילים 88:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הלמתים תעשה־פלא אם־רפאים יקומו יודוך סלה׃

תהילים 88:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יֹוד֬וּךָ סֶּֽלָה׃

תהילים 88:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הלמתים תעשה־פלא אם־רפאים יקומו ׀ יודוך סלה׃

תהילים 88:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא אִם־רְפָאִים יָקוּמוּ ׀ יֹודוּךָ סֶּלָה׃

תהילים 88:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  הלמתים תעשה-פלא    אם-רפאים יקומו יודוך סלה

תהילים 88:10 Hebrew Bible
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃

Salmi 88:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.

MAZMUR 88:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Engkau akan berbuat ajaib akan orang matikah? bolehkah orang yang telah mati itu berbangkit pula serta memuji akan Dikau? -- Selah.

시편 88:10 Korean
주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까 ? (셀라)

Psalmynas 88:10 Lithuanian
Ar parodysi stebuklus mirusiems? Ar mirusieji kelsis ir girs Tave?

Psalm 88:10 Maori
Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera.

Salmenes 88:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.

Polish: Biblia Gdanska
Izali przed umarłymi cuda czynić będziesz? izali umarli powstaną, aby cię wysławiali? Sela.

Salmos 88:10 Portugese Bible
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?   

Psalmi 88:10 Romanian: Cornilescu
Oare pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? -

Псалтирь 88:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(87:11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?

Псалтирь 88:10 Russian koi8r
(87-11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?[]

Salmos 88:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán? (Selah)

Salmos 88:10 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)

Salmos 88:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Harás milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah.)

Salmos 88:10 Spanish: Modern
¿Acaso harás milagros para los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)

Psaltaren 88:10 Swedish (1917)
Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? Sela.

Psalm 88:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magpapakita ka ba ng mga kababalaghan sa mga patay? Sila bang mga patay ay magsisibangon, at magsisipuri sa iyo? (Selah)

Mezmurlar 88:10 Turkish
Harikalarını ölülere mi göstereceksin?
Ölüler mi kalkıp seni övecek? "iSela

Thi-thieân 88:10 Vietnamese (1934)
Chúa há vì kẻ chết mà sẽ làm phép lạ sao? Những kẻ qua đời há sẽ chổi dậy đặng ngợi khen Chúa ư?

Salmi 88:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.

MAZMUR 88:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(88-11) Apakah Engkau membuat keajaiban untuk orang mati? Apakah mereka bangkit dan memuji Engkau?

MAZMUR 88:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(88-11) Apakah Kaulakukan keajaiban bagi orang-orang mati? Masakan arwah bangkit untuk bersyukur kepada-Mu? Sela

Arise .......... Dead .......... Decreased .......... Departed .......... Perform .......... Praise .......... Rise .......... Selah .......... Shades .......... Shew .......... Show .......... Spirits .......... Thank .......... Thanks .......... Wilt .......... Wonder .......... Wonders .......... Work .......... Works

Arise .......... Dead .......... Decreased .......... Departed .......... Perform .......... Praise .......... Rise .......... Selah .......... Shades .......... Shew .......... Show .......... Spirits .......... Thank .......... Thanks .......... Wilt .......... Wonder .......... Wonders .......... Work .......... Works

Alphabetical: and .......... are .......... dead .......... departed .......... Do .......... for .......... perform .......... praise .......... rise .......... Selah .......... show .......... spirits .......... the .......... those .......... to .......... up .......... who .......... Will .......... wonders .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P88 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible