New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid. ................................................................................ Psalm 86:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (85-16) respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae ................................................................................ Salmos 86:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vuélvete hacia mí, y tenme piedad; da tu poder a tu siervo, y salva al hijo de tu sierva. ................................................................................ Psalm 86:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd! ................................................................................ Psaume 86:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante! ................................................................................ 詩 篇 86:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 向 我 转 脸 , 怜 恤 我 , 将 你 的 力 量 赐 给 仆 人 , 救 你 婢 女 的 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O turn to me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Turn toward me, and have pity on me. Give me your strength because I am your servant. Save me because I am the son of your female servant. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid. ................................................................................ 詩 篇 86:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 向 我 轉 臉 , 憐 恤 我 , 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 , 救 你 婢 女 的 兒 子 。 ................................................................................ 詩 篇 86:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求你轉向我,恩待我;把你的能力賜給你的僕人,拯救你婢女的兒子。 ................................................................................ 詩 篇 86:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求你转向我,恩待我;把你的能力赐给你的仆人,拯救你婢女的儿子。 ................................................................................ Psaume 86:16 French: Darby ................................................................................ Tourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. ................................................................................ Psaume 86:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante. ................................................................................ Psaume 86:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante. ................................................................................ Psalm 86:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd! ................................................................................ Psalm 86:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wende dich zu mir und sei mir gnädig! gewähre deinem Knechte deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd! | Psalmet 86:16 Albanian ................................................................................ Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua; jepi forcën tënde shërbëtorit tënd dhe shpëto birin e shërbëtores sate. ................................................................................ Псалми 86:16 Bulgarian ................................................................................ Обърни се към мене и смили се за мене; Дай силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си. ................................................................................ Psalm 86:16 Croatian Bible ................................................................................ Pogledaj na me i smiluj se meni; daj svome sluzi snage svoje i spasi sina sluškinje svoje! ................................................................................ Žalmů 86:16 Czech BKR ................................................................................ Vzhlédniž na mne, a smiluj se nade mnou, obdař silou svou služebníka svého, a zachovávej syna děvky své. ................................................................................ Salme 86:16 Danish ................................................................................ Vend dig til mig og vær mig nådig, giv din Tjener din Styrke, frels din Tjenerindes Søn! ................................................................................ Psalmen 86:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wend U tot mij, en zijt mij genadig, geef Uw knecht Uw sterkte, en verlos den zoon Uwer dienstmaagd. ................................................................................ Zsoltárok 86:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tekints reám és könyörülj rajtam! Add a te erõdet a te szolgádnak, és szabadítsd meg a te szolgálóleányodnak fiát! ................................................................................ La psalmaro 86:16 Esperanto ................................................................................ Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Donu Vian forton al Via sklavo, Kaj helpu la filon de Via sklavino. ................................................................................ PSALMIT 86:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Käännä itses minuun päin, ole minulle armollinen; vahvista palveliaas sinun voimallas, ja auta piikas poikaa. ................................................................................ PSALMIT 86:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, anna voimasi palvelijallesi, auta palvelijattaresi poikaa. ................................................................................ Psalm 86:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με δος το κρατος σου τω παιδι σου και σωσον τον υιον της παιδισκης σου ................................................................................ Psalm 86:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epiblepson ep' eme kai eleēson me dos to kratos sou tō paidi sou kai sōson ton uion tēs paidiskēs sou ................................................................................ epiblepson ep' eme kai eleEson me dos to kratos sou tO paidi sou kai sOson ton uion tEs paidiskEs sou ................................................................................ Sòm 86:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Voye je ou sou mwen. Gen pitye pou mwen! Ban m' fòs ankò, delivre m', paske mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 86:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك. ................................................................................ תהילים 86:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ פנה אלי וחנני תנה־עזך לעבדך והושיעה לבן־אמתך׃ ................................................................................ תהילים 86:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הֹושִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 86:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ פנה אלי וחנני תנה־עזך לעבדך והושיעה לבן־אמתך׃ ................................................................................ תהילים 86:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי תְּנָה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ וְהֹושִׁיעָה לְבֶן־אֲמָתֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 86:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך ................................................................................ תהילים 86:16 Hebrew Bible ................................................................................ פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ | Salmi 86:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Volgiti a me, ed abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servitore, e salva il figliuolo della tua servente. ................................................................................ MAZMUR 86:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Baliklah kiranya kepadaku dan kasihankanlah akan daku; berikanlah kuat-Mu akan hamba-Mu, dan lepaskanlah anak sahaya-Mu. ................................................................................ 시편 86:16 Korean ................................................................................ 내게로 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 주의 종에게 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서 ................................................................................ Psalmynas 86:16 Lithuanian ................................................................................ Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs! Duok stiprybės savo tarnui ir išgelbėk savo tarnaitės sūnų! ................................................................................ Psalm 86:16 Maori ................................................................................ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: homai tou kaha ki tau pononga, whakaorangia te tama a tau pononga wahine. ................................................................................ Salmenes 86:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej. ................................................................................ Salmos 86:16 Portugese Bible ................................................................................ Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva. ................................................................................ Psalmi 86:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îndreaptă-Ţi privirile spre mine, şi ai milă de mine: dă tărie robului Tău, şi scapă pe fiul roabei Tale! ................................................................................ Псалтирь 86:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (85:16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей; ................................................................................ Псалтирь 86:16 Russian koi8r ................................................................................ (85-16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;[] ................................................................................ Salmos 86:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vuélvete hacia mí, y tenme piedad; Da Tu poder a Tu siervo, Y salva al hijo de Tu sierva. ................................................................................ Salmos 86:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva. ................................................................................ Salmos 86:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mira en mi, y ten misericordia de mí; da fortaleza tuya a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva. ................................................................................ Salmos 86:16 Spanish: Modern ................................................................................ mírame y ten misericordia de mí. Da tú fuerzas a tu siervo; guarda al hijo de tu sierva. ................................................................................ Psaltaren 86:16 Swedish (1917) ................................................................................ Vänd dig till mig och var mig nådig, giv åt din tjänare din makt, och fräls din tjänarinnas son. ................................................................................ Psalm 86:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh bumalik ka sa akin, at maawa ka sa akin; ibigay mo ang lakas mo sa iyong lingkod. At iligtas mo ang anak ng iyong lingkod na babae. ................................................................................ Mezmurlar 86:16 Turkish ................................................................................ Yönel bana, acı halime, Kuluna kendi gücünü ver, Kurtar hizmetçinin oğlunu. ................................................................................ Thi-thieân 86:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ôi! cầu Chúa đoái xem tôi, và thương xót tôi; Xin hãy ban sức lực Chúa cho tôi tớ Chúa, Và cứu con trai của con đòi Chúa. ................................................................................ Salmi 86:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Volgi la tua faccia verso me, ed abbi pietà di me; Da’ la tua forza al tuo servitore, E salva il figliuolo della tua servente. ................................................................................ MAZMUR 86:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perhatikanlah dan kasihanilah aku, kuatkanlah dan selamatkanlah aku, sebab seperti ibuku, akupun berbakti kepada-Mu. ................................................................................ MAZMUR 86:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, berilah kekuatan-Mu kepada hamba-Mu, dan selamatkanlah anak laki-laki hamba-Mu perempuan! ................................................................................ Favour .......... Gracious .......... Grant .......... Handmaid .......... Maidservant .......... Mercy .......... Pity .......... Save .......... Servant .......... Strength .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Favour .......... Gracious .......... Grant .......... Handmaid .......... Maidservant .......... Mercy .......... Pity .......... Save .......... Servant .......... Strength .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... gracious .......... grant .......... handmaid .......... have .......... maidservant .......... me .......... mercy .......... of .......... Oh .......... on .......... save .......... servant .......... son .......... strength .......... the .......... to .......... Turn .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P86 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |