New American Standard Bible (©1995) O my God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.Psalm 83:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ θεός μου θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου Latin: Biblia Sacra Vulgata (82-14) Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti Salmos 83:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; como paja ante el viento. Psalm 83:13 German: Luther (1912) Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde. Psaume 83:13 French: Louis Segond (1910) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent, 詩 篇 83:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 神 啊 , 求 你 叫 他 们 像 旋 风 的 尘 土 , 像 风 前 的 碎 秸 。 King James Bible O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. American King James Version O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. American Standard Version O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. Bible in Basic English O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind. Douay-Rheims Bible O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. Darby Bible Translation O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind. English Revised Version O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind. GOD'S WORD® Translation (©1995) O my God, blow them away like tumbleweeds, like husks in the wind. Webster's Bible Translation O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. World English Bible My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind. Young's Literal Translation O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind. 詩 篇 83:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 神 啊 , 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 , 像 風 前 的 碎 秸 。 詩 篇 83:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的 神啊!求你使他們像旋風捲起的草,像風前的碎秸。 詩 篇 83:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。 Psaume 83:13 French: Darby Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent. Psaume 83:13 French: Martin (1744) Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent; Psaume 83:13 French: Ostervald (1744) Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent. Psalm 83:13 German: Luther (1545) die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen. Psalm 83:13 German: Elberfelder (1871) Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde! | Psalmet 83:13 Albanian O Perëndia im, bëji njëlloj si pluhuri i vorbullës, si kashta në mëshirë të erës.Псалми 83:13 Bulgarian Боже мой, направи ги като въртящия се прах, Като плява пред вятъра. Psalm 83:13 Croatian Bible Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar. Žalmů 83:13 Czech BKR Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem. Salme 83:13 Danish Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden. Psalmen 83:13 Dutch Staten Vertaling Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind. Zsoltárok 83:13 Hungarian: Karoli Én Istenem! Tedd õket olyanokká, a milyen a porfelhõ, [és ]a milyen a polyva a szél elõtt; La psalmaro 83:13 Esperanto Ho mia Dio, similigu ilin al turnigxanta polvo, Al pajlrestajxo antaux vento. PSALMIT 83:13 Finnish: Bible (1776) Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä. PSALMIT 83:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H83:14) Jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä. Psalm 83:13 Greek OT: Septuagint ο θεος μου θου αυτους ως τροχον ως καλαμην κατα προσωπον ανεμου Psalm 83:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated o theos mou thou autous ōs trochon ōs kalamēn kata prosōpon anemou o theos mou thou autous Os trochon Os kalamEn kata prosOpon anemou Sòm 83:13 Haitian Creole Bible (83:14) Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale. | Salmi 83:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.MAZMUR 83:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allahku, jadikanlah kiranya mereka itu seperti suatu pasir apung dan seperti jerami yang dilayangkan oleh angin. 시편 83:13 Korean 나의 하나님이여, 저희로 굴러가는 검불 같게 하시며 바람에 날리는 초개 같게 하소서 Psalmynas 83:13 Lithuanian Dieve, padaryk juos lyg sūkurio blaškomus lapus, lyg šiaudus prieš vėją. Psalm 83:13 Maori E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau. Salmenes 83:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden! Polish: Biblia Gdanska Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem. Salmos 83:13 Portugese Bible Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. Psalmi 83:13 Romanian: Cornilescu Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt, Псалтирь 83:13 Russian: Synodal Translation (1876) (82:14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. Псалтирь 83:13 Russian koi8r (82-14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.[] Salmos 83:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; Como paja ante el viento. Salmos 83:13 Spanish: Reina Valera (1909) Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento. Salmos 83:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento. Salmos 83:13 Spanish: Modern Oh Dios mío, hazlos como remolino de hojas, como paja ante el viento, Psaltaren 83:13 Swedish (1917) Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden. Psalm 83:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin. Mezmurlar 83:13 Turkish Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları! Thi-thieân 83:13 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Trời tôi ôi! hãy làm cho chúng nó giống như bụi bị gió cuộn, Tợ như rơm rạ ở trước gió. Salmi 83:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Dio mio, falli essere come una palla; Come della stoppia al vento. MAZMUR 83:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (83-14) Ya Allah, hamburkanlah mereka seperti debu, seperti jerami yang ditiup angin. MAZMUR 83:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (83-14) Ya Allahku, buatlah mereka seperti dedak yang beterbangan, seperti jerami yang ditiup angin! Chaff .......... Dry .......... Dust .......... Rolling .......... Stems .......... Stubble .......... Wheel .......... Whirling .......... Wind Chaff .......... Dry .......... Dust .......... Rolling .......... Stems .......... Stubble .......... Wheel .......... Whirling .......... Wind Alphabetical: before .......... chaff .......... dust .......... God .......... like .......... Make .......... my .......... O .......... the .......... them .......... tumbleweed .......... whirling .......... wind OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P83 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |