New American Standard Bible (©1995) A Song, a Psalm of Asaph. O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still.Psalm 83:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ ασαφ (1a) ὁ θεός τίς ὁμοιωθήσεταί σοι μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραΰνῃς ὁ θεός Latin: Biblia Sacra Vulgata (82-1) canticum psalmi Asaph (82-2) Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus Salmos 83:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh Dios, no permanezcas en silencio; no calles, oh Dios, ni te quedes quieto. Psalm 83:1 German: Luther (1912) Ein Psalmlied Asaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne! Psaume 83:1 French: Louis Segond (1910) Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu! 詩 篇 83:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 亚 萨 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 求 你 不 要 静 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 , 也 不 要 不 作 声 ! King James Bible Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. American King James Version Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God. American Standard Version O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. Bible in Basic English <A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God. Douay-Rheims Bible A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. Darby Bible Translation {A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod: English Revised Version A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God. GOD'S WORD® Translation (©1995) A song; a psalm by Asaph. O God, do not remain silent. Do not turn a deaf ear to me. Do not keep quiet, O God. Webster's Bible Translation A song, or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. World English Bible God, don't keep silent. Don't keep silent, and don't be still, God. Young's Literal Translation A Song, -- A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God. 詩 篇 83:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 亞 薩 的 詩 歌 。 ) 神 啊 , 求 你 不 要 靜 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 , 也 不 要 不 作 聲 ! 詩 篇 83:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 歌一首,亞薩的詩。 神啊!求你不要靜默; 神啊!求你不要閉口,也不要一言不發。 詩 篇 83:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。 Psaume 83:1 French: Darby O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu! Psaume 83:1 French: Martin (1744) Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!] Psaume 83:1 French: Ostervald (1744) Cantique. Psaume d'Asaph. (2) O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu! Psalm 83:1 German: Luther (1545) Ein Psalmlied Assaphs. Psalm 83:1 German: Elberfelder (1871) (Ein Lied, ein Psalm. (Eig. Ein Psalm-Lied) Von Asaph.) Gott, schweige nicht (Eig. sei nicht ruhig, untätig;) verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott (El!) | Psalmet 83:1 Albanian O Perëndi, mos rri në heshtje! Mos mbyll gojën, mos rri i qetë, o Perëndi!Псалми 83:1 Bulgarian (По слав. 82). Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; Не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже; Psalm 83:1 Croatian Bible Pjesma. Psalam. Asafov. (1a) Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože! Žalmů 83:1 Czech BKR Píseň a žalm Azafův. (1a) Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný. Salme 83:1 Danish (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud! Psalmen 83:1 Dutch Staten Vertaling Een lied, een psalm van Asaf. (1a) O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God! Zsoltárok 83:1 Hungarian: Karoli Ének; Aszáf zsoltára. (1a) Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten! La psalmaro 83:1 Esperanto Kanto-psalmo de Asaf. Ho Dio, ne silentu; Ne estu senparola kaj ne restu trankvila, ho Dio! PSALMIT 83:1 Finnish: Bible (1776) Asaphin Psalmi ja veisu. (H83:2) Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi. PSALMIT 83:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Laulu, Aasafin virsi. (H83:2) Jumala, älä ole niin ääneti, älä ole vaiti, älä ole, Jumala, niin hiljaa. Psalm 83:1 Greek OT: Septuagint ωδη ψαλμου τω ασαφ (1a) ο θεος τις ομοιωθησεται σοι μη σιγησης μηδε καταπραυνης ο θεος Psalm 83:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ōdē psalmou tō asaph (2) o theos tis omoiōthēsetai soi mē sigēsēs mēde katapraunēs o theos OdE psalmou tO asaph (2) o theos tis omoiOthEsetai soi mE sigEsEs mEde katapraunEs o theos Sòm 83:1 Haitian Creole Bible (83:1) Chante sa a se yon sòm Asaf li ye. (83:2) O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen! | Salmi 83:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!MAZMUR 83:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Nyanyian Mazmur Asaf. (1a) Ya Allah! jangan apalah Engkau berdiam diri-Mu, janganlah Engkau pekakkan diri-Mu, dan jangan Engkau seolah-olah lalai, ya Allah! 시편 83:1 Korean (아삽의 시. 곧 노래) 하나님이여, 침묵치 마소서 하나님이여, 잠잠치 말고 고요치 마소서 Psalmynas 83:1 Lithuanian Dieve, netylėk! Dieve, nenurimk ir nebūk tylus! Psalm 83:1 Maori He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua. Salmenes 83:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En sang, en salme av Asaf. (2) Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud! Polish: Biblia Gdanska Pieśń i psalm Asafowy. (2) O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże! Salmos 83:1 Portugese Bible Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. Psalmi 83:1 Romanian: Cornilescu (O cîntare. Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeule, nu tăcea! Nu tăcea, şi nu Te odihni, Dumnezeule! Псалтирь 83:1 Russian: Synodal Translation (1876) (82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, Псалтирь 83:1 Russian koi8r (82-1) ^^Песнь. Псалом Асафа.^^ (82-2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,[] Salmos 83:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cántico. Salmo de Asaf. Oh Dios, no permanezcas en silencio; No calles, oh Dios, ni Te quedes quieto. Salmos 83:1 Spanish: Reina Valera (1909) Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto. Salmos 83:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Canción: Salmo de Asaf. Oh Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto. Salmos 83:1 Spanish: Modern (Cántico. Salmo de Asaf) Oh Dios, no guardes silencio. No calles, oh Dios, ni permanezcas inmóvil. Psaltaren 83:1 Swedish (1917) En sång, en psalm av Asaf. (1a) Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud. Psalm 83:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios. Mezmurlar 83:1 Turkish Ey Tanrı, susma, Sessiz, hareketsiz kalma! Thi-thieân 83:1 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Trời ôi! xin chớ làm thinh. Ðức Chúa Trời ôi! xin chớ nín lặng, chớ đứng yên. Salmi 83:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Cantico di Salmo di Asaf. O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio. MAZMUR 83:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mazmur Asaf: sebuah nyanyian. (83-2) Ya Allah, janganlah membisu, jangan berpangku tangan dan tinggal diam. MAZMUR 83:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mazmur Asaf: suatu nyanyian. (83-2) Ya Allah, janganlah Engkau bungkam, janganlah berdiam diri dan janganlah berpangku tangan, ya Allah! Asaph .......... Asaph&Gt .......... Hold .......... Lips .......... Open .......... Peace .......... Psalm .......... Quiet .......... Rest .......... Silence .......... Silent .......... Song Asaph .......... Asaph&Gt .......... Hold .......... Lips .......... Open .......... Peace .......... Psalm .......... Quiet .......... Rest .......... Silence .......... Silent .......... Song Alphabetical: A .......... and .......... Asaph .......... be .......... do .......... God .......... keep .......... not .......... O .......... of .......... psalm .......... quiet .......... remain .......... silent .......... song .......... still OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P83 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |