Psalm 81:15
New American Standard Bible (©1995)
"Those who hate the LORD would pretend obedience to Him, And their time of punishment would be forever.

Psalm 81:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα

תהילים 81:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מְשַׂנְאֵי יְהוָה יְכַחֲשׁוּ־לֹו וִיהִי עִתָּם לְעֹולָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(80-16) qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo

Salmos 81:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los que aborrecen al SEÑOR le fingirían obediencia, y el tiempo de su castigo sería para siempre.

Psalm 81:15 German: Luther (1912)
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,

Psaume 81:15 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;

詩 篇 81:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
恨 耶 和 华 的 人 必 来 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 长 存 。

King James Bible
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

American King James Version
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: but their time should have endured for ever.

American Standard Version
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.

Bible in Basic English
The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.

Douay-Rheims Bible
The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.

Darby Bible Translation
The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.

English Revised Version
The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Those who hate the LORD would cringe in front of him, and their time for punishmentwould last forever.

Webster's Bible Translation
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.

World English Bible
The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.

Young's Literal Translation
Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is -- to the age.

詩 篇 81:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
恨 耶 和 華 的 人 必 來 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存 。

詩 篇 81:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
憎恨耶和華的人必向他假意歸順,他們的刑期必永無止境。

詩 篇 81:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。

Psaume 81:15 French: Darby
Ceux qui haïssent l'Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, eût été à toujours;

Psaume 81:15 French: Martin (1744)
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.

Psaume 81:15 French: Ostervald (1744)
Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.

Psalm 81:15 German: Luther (1545)
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widerwärtigen wenden;

Psalm 81:15 German: Elberfelder (1871)
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben (S. die Anm. zu Ps. 18,44,) und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;

Psalmet 81:15 Albanian
Ata që urrejnë Zotin do t'i nënshtroheshin dhe fati i tyre do të caktohej përjetë.

Псалми 81:15 Bulgarian
[Даже] ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; [А благоденственото] време на тия щеше да трае за винаги;

Psalm 81:15 Croatian Bible
Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek.

Žalmů 81:15 Czech BKR
A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky.

Salme 81:15 Danish
Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;

Psalmen 81:15 Dutch Staten Vertaling
Die den HEERE haten, zouden zich Hem geveinsdelijk onderworpen hebben, maar hunlieder tijd zou eeuwig geweest zijn.

Zsoltárok 81:15 Hungarian: Karoli
Az Úrnak gyûlölõi hízelegnének néki, és örökkévaló volna az õ idejök.

La psalmaro 81:15 Esperanto
La malamantoj de la Eternulo humiligxus antaux Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.

PSALMIT 81:15 Finnish: Bible (1776)
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,

PSALMIT 81:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H81:16) Ne, jotka Herraa vihaavat, matelisivat hänen edessään, ja heidän kohtalonsa kestäisi iankaikkisesti.

Psalm 81:15 Greek OT: Septuagint
οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα

Psalm 81:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oi echthroi kuriou epseusanto autō kai estai o kairos autōn eis ton aiōna
oi echthroi kuriou epseusanto autO kai estai o kairos autOn eis ton aiOna

Sòm 81:15 Haitian Creole Bible
(81:16) Moun ki rayi Seyè a ta vin flate yo. Pèp Izrayèl la t'ap alèz pou tout tan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81:15 Arabic: Smith & Van Dyke
‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.

תהילים 81:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
משנאי יהוה יכחשו־לו ויהי עתם לעולם׃

תהילים 81:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־לֹ֑ו וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעֹולָֽם׃

תהילים 81:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
משנאי יהוה יכחשו־לו ויהי עתם לעולם׃

תהילים 81:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מְשַׂנְאֵי יְהוָה יְכַחֲשׁוּ־לֹו וִיהִי עִתָּם לְעֹולָם׃

תהילים 81:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  משנאי יהוה יכחשו-לו    ויהי עתם לעולם

תהילים 81:15 Hebrew Bible
משנאי יהוה יכחשו לו ויהי עתם לעולם׃

Salmi 81:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.

MAZMUR 81:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala orang yang benci akan Tuhan itu menundukkan dirinya kepada-Nya kelak dengan pura-pura; maka bahagia Israel akan ada pada selama-lamanya.

시편 81:15 Korean
여호와를 한하는 자는 저에게 복종하는 체 할지라도 저희 시대는 영원히 계속하리라

Psalmynas 81:15 Lithuanian
Kurie nekenčia Viešpaties, turėtų Jam lenktis, ir toks jų likimas būtų per amžius.

Psalm 81:15 Maori
Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.

Salmenes 81:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.

Polish: Biblia Gdanska
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.

Salmos 81:15 Portugese Bible
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.   

Psalmi 81:15 Romanian: Cornilescu
ceice urăsc pe Domnul l-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.

Псалтирь 81:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(80:16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бынавсегда;

Псалтирь 81:15 Russian koi8r
(80-16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;[]

Salmos 81:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los que aborrecen al SEÑOR Le fingirían obediencia, Y el tiempo de su castigo sería para siempre.

Salmos 81:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.

Salmos 81:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.

Salmos 81:15 Spanish: Modern
Los que aborrecen a Jehovah se le habrían sometido, y su castigo habría sido eterno.

Psaltaren 81:15 Swedish (1917)
De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet, och hans folks tid skulle vara evinnerligen.

Psalm 81:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga mapagtanim sa Panginoon ay magsisisuko sa kaniya: nguni't ang kanilang panahon ay mananatili kailan man,

Mezmurlar 81:15 Turkish
Benden nefret edenler bana boyun eğerdi,
Bu böyle sonsuza dek sürerdi.

Thi-thieân 81:15 Vietnamese (1934)
Những kẻ ghen ghét Ðức Giê-hô-va ắt sẽ suy phục Ngài; Song dân ta sẽ còn đến đời đời.

Salmi 81:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo.

MAZMUR 81:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(81-16) Orang yang membenci Aku akan Kutaklukkan, mereka akan dihukum untuk selama-lamanya.

MAZMUR 81:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(81-16) Orang-orang yang membenci TUHAN akan tunduk menjilat kepada-Nya, dan itulah nasib mereka untuk selama-lamanya.

Age .......... Broken .......... Cringe .......... Cringing .......... Destruction .......... Dwindle .......... Endure .......... Endured .......... Eternal .......... Fate .......... Feign .......... Forever .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Last .......... Obedience .......... Pretend .......... Punishment .......... Submit .......... Submitted .......... Themselves .......... Time

Age .......... Broken .......... Cringe .......... Cringing .......... Destruction .......... Dwindle .......... Endure .......... Endured .......... Eternal .......... Fate .......... Feign .......... Forever .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Last .......... Obedience .......... Pretend .......... Punishment .......... Submit .......... Submitted .......... Themselves .......... Time

Alphabetical: and .......... be .......... before .......... cringe .......... forever .......... hate .......... him .......... last .......... LORD .......... obedience .......... of .......... pretend .......... punishment .......... the .......... their .......... Those .......... time .......... to .......... who .......... would

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P81 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible