New American Standard Bible (©1995) "I, the LORD, am your God, Who brought you up from the land of Egypt; Open your mouth wide and I will fill it.Psalm 81:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς αἰγύπτου πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό Latin: Biblia Sacra Vulgata (80-11) ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud Salmos 81:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto; abre bien tu boca y la llenaré. Psalm 81:10 German: Luther (1912) Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen! Psaume 81:10 French: Louis Segond (1910) Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. 詩 篇 81:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 曾 把 你 从 埃 及 地 领 上 来 ; 你 要 大 大 张 口 , 我 就 给 你 充 满 。 King James Bible I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. American King James Version I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it. American Standard Version I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it. Bible in Basic English I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food. Douay-Rheims Bible For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. Darby Bible Translation I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. English Revised Version I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. GOD'S WORD® Translation (©1995) I am the LORD your God, the one who brought you out of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. Webster's Bible Translation I am the LORD thy God who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. World English Bible I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. Young's Literal Translation I am Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it. 詩 篇 81:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 曾 把 你 從 埃 及 地 領 上 來 ; 你 要 大 大 張 口 , 我 就 給 你 充 滿 。 詩 篇 81:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我是耶和華你的 神,曾把你從埃及地領出來。你要大大張口,我就要給它充滿。 詩 篇 81:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我是耶和华你的 神,曾把你从埃及地领出来。你要大大张口,我就要给它充满。 Psaume 81:10 French: Darby Moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai. Psaume 81:10 French: Martin (1744) Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai. Psaume 81:10 French: Ostervald (1744) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai. Psalm 81:10 German: Luther (1545) daß unter dir kein anderer Gott sei, und du keinen fremden Gott anbetest. Psalm 81:10 German: Elberfelder (1871) Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen. | Psalmet 81:10 Albanian Unë jam Zoti, Perëndia yt, që të nxori nga vendi i Egjiptit; hap gojën tënde dhe unë do të ta mbush.Псалми 81:10 Bulgarian Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня. Psalm 81:10 Croatian Bible Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim! Žalmů 81:10 Czech BKR Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je. Salme 81:10 Danish Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den! Psalmen 81:10 Dutch Staten Vertaling Ik ben de Heere, uw God, Die u heb opgevoerd uit het land van Egypte; doe uw mond wijd open, en Ik zal hem vervullen. Zsoltárok 81:10 Hungarian: Karoli Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földérõl: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt. La psalmaro 81:10 Esperanto Mi estas la Eternulo, via Dio, Kiu elkondukis vin el la lando Egipta; Malfermu largxe vian busxon, kaj Mi gxin plenigos. PSALMIT 81:10 Finnish: Bible (1776) Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän. PSALMIT 81:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H81:11) Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka toin sinut Egyptin maasta; avaa suusi, niin minä sen täytän. Psalm 81:10 Greek OT: Septuagint εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο Psalm 81:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated egō gar eimi kurios o theos sou o anagagōn se ek gēs aiguptou platunon to stoma sou kai plērōsō auto egO gar eimi kurios o theos sou o anagagOn se ek gEs aiguptou platunon to stoma sou kai plErOsO auto Sòm 81:10 Haitian Creole Bible (81:11) Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. Se mwen menm ki te fè nou kite peyi Lejip la. Louvri bouch nou, m'a plen l' ak pawòl mwen! | Salmi 81:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.MAZMUR 81:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir; ngangakanlah mulutmu, maka Aku akan memenuhi dia. 시편 81:10 Korean 나는 너를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 네 하나님이니 네 입을 넓게 열라 내가 채우리라 하였으나 Psalmynas 81:10 Lithuanian Aš esu Viešpats, tavo Dievas, kuris išvedžiau tave iš Egipto žemės. Plačiai išsižiok, kad pripildyčiau tavo burną. Psalm 81:10 Maori Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki. Salmenes 81:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den! Polish: Biblia Gdanska (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je. Salmos 81:10 Portugese Bible Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei. Psalmi 81:10 Romanian: Cornilescu Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te-am scos din ţara Egiptului; deschide-ţi gura larg, şi ţi -o voi umplea!`` Псалтирь 81:10 Russian: Synodal Translation (1876) (80:11) Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их". Псалтирь 81:10 Russian koi8r (80-11) Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их`.[] Salmos 81:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo, el SEÑOR, soy tu Dios, Que te saqué de la tierra de Egipto; Abre bien tu boca y la llenaré. Salmos 81:10 Spanish: Reina Valera (1909) Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he. Salmos 81:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré. Salmos 81:10 Spanish: Modern Yo soy Jehovah tu Dios, que te hice venir de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca, y la llenaré. Psaltaren 81:10 Swedish (1917) Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig upp ur Egyptens land; låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den. Psalm 81:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako ang Panginoon mong Dios, na naglabas sa iyo mula sa lupain ng Egipto: bukhin mong maluwang ang iyong bibig, at aking pupunuin. Mezmurlar 81:10 Turkish Seni Mısırdan çıkaran Tanrın RAB benim. Ağzını iyice aç, doldurayım! Thi-thieân 81:10 Vietnamese (1934) Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời ngươi, Ðấng đã đem ngươi lên khỏi xứ Ê-díp-tô: Hãy hả hoác miệng ngươi ra, thì ta sẽ làm đầy dẫy nó. Salmi 81:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l’empierò. MAZMUR 81:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (81-11) Akulah TUHAN Allahmu, yang menuntun kamu keluar dari Mesir. Waktu kamu lapar kamu Kuberi makan. MAZMUR 81:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (81-11) Akulah TUHAN, Allahmu, yang menuntun engkau keluar dari tanah Mesir: bukalah mulutmu lebar-lebar, maka Aku akan membuatnya penuh. Egypt .......... Enlarge .......... Fill .......... Food .......... Mouth .......... Open .......... Wide Egypt .......... Enlarge .......... Fill .......... Food .......... Mouth .......... Open .......... Wide Alphabetical: am .......... and .......... brought .......... Egypt .......... fill .......... from .......... God .......... I .......... it .......... land .......... LORD .......... mouth .......... of .......... Open .......... out .......... the .......... up .......... who .......... wide .......... will .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P81 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |