New American Standard Bible (©1995) You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.Psalm 80:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὡδοποίησας ἔμπροσθεν αὐτῆς καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ Latin: Biblia Sacra Vulgata (79-11) operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei Salmos 80:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Limpiaste el terreno delante de ella; echó profundas raíces y llenó la tierra. Psalm 80:9 German: Luther (1912) Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat. Psaume 80:9 French: Louis Segond (1910) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre; 詩 篇 80:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 在 这 树 根 前 预 备 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 满 了 地 。 King James Bible Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. American King James Version You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land. American Standard Version Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land. Bible in Basic English You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land. Douay-Rheims Bible Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land. Darby Bible Translation Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land; English Revised Version Thou preparedst room before it, and it took deep root, and filled the land. GOD'S WORD® Translation (©1995) You cleared the ground for it so that it took root and filled the land. Webster's Bible Translation Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. World English Bible You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land. Young's Literal Translation Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land, 詩 篇 80:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 在 這 樹 根 前 預 備 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 滿 了 地 。 詩 篇 80:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你為它預備了地土,它就深深扎根,充滿全地。 詩 篇 80:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。 Psaume 80:9 French: Darby Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays. Psaume 80:9 French: Martin (1744) Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre. Psaume 80:9 French: Ostervald (1744) Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre. Psalm 80:9 German: Luther (1545) Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet. Psalm 80:9 German: Elberfelder (1871) Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land; | Psalmet 80:9 Albanian Ti e pastrove dheun para saj dhe ajo lëshoi rrënjë dhe e mbushi dheun.Псалми 80:9 Bulgarian Приготвил си [място] пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята. Psalm 80:9 Croatian Bible Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju. Žalmů 80:9 Czech BKR Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil. Salme 80:9 Danish du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet; Psalmen 80:9 Dutch Staten Vertaling Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft. Zsoltárok 80:9 Hungarian: Karoli Helyet egyengettél elõtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet. La psalmaro 80:9 Esperanto Vi purigis lokon por gxi; Kaj gxi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon; PSALMIT 80:9 Finnish: Bible (1776) Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan. PSALMIT 80:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H80:10) Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan. Psalm 80:9 Greek OT: Septuagint ωδοποιησας εμπροσθεν αυτης και κατεφυτευσας τας ριζας αυτης και επλησθη η γη Psalm 80:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ōdopoiēsas emprosthen autēs kai katephuteusas tas rizas autēs kai eplēsthē ē gē OdopoiEsas emprosthen autEs kai katephuteusas tas rizas autEs kai eplEsthE E gE Sòm 80:9 Haitian Creole Bible (80:10) Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a. | Salmi 80:9 Italian: Riveduta Bible (1927) tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.MAZMUR 80:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka tanah itu telah Kausediakan baginya, sehingga boleh ia berakar dalam-dalam dan memenuhi segala tanah itu. 시편 80:9 Korean 주께서 그 앞서 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 땅에 편만하며 Psalmynas 80:9 Lithuanian Tu paruošei jam dirvą, jis įleido šaknis ir išsiplėtė krašte. Psalm 80:9 Maori I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua. Salmenes 80:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet. Polish: Biblia Gdanska Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię. Salmos 80:9 Portugese Bible Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra. Psalmi 80:9 Romanian: Cornilescu Ai făcut loc înaintea ei: şi ea a dat rădăcini şi a umplut ţara. Псалтирь 80:9 Russian: Synodal Translation (1876) (79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. Псалтирь 80:9 Russian koi8r (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.[] Salmos 80:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Limpiaste el terreno delante de ella; Echó profundas raíces y llenó la tierra. Salmos 80:9 Spanish: Reina Valera (1909) Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra. Salmos 80:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra. Salmos 80:9 Spanish: Modern Limpiaste el lugar delante de ella. Hiciste que echara raíz, y llenó la tierra. Psaltaren 80:9 Swedish (1917) Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet. Psalm 80:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain. Mezmurlar 80:9 Turkish Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı. Thi-thieân 80:9 Vietnamese (1934) Cũng xở đất cho nó, Nó bèn châm rễ và bò đầy đất. Salmi 80:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. MAZMUR 80:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (80-10) Engkau menyediakan tanah baginya; maka ia berakar dalam-dalam dan membentang ke seluruh negeri. MAZMUR 80:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (80-10) Engkau telah menyediakan tempat bagi dia, maka berakarlah ia dalam-dalam dan memenuhi negeri; Branches .......... Cause .......... Clear .......... Cleared .......... Deep .......... Filled .......... Filleth .......... Ground .......... Ready .......... Room .......... Root .......... Space Branches .......... Cause .......... Clear .......... Cleared .......... Deep .......... Filled .......... Filleth .......... Ground .......... Ready .......... Room .......... Root .......... Space Alphabetical: and .......... before .......... cleared .......... deep .......... filled .......... for .......... ground .......... it .......... land .......... root .......... the .......... took .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P80 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |