New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved. ................................................................................ Psalm 80:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα διάψαλμα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (79-9) vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam ................................................................................ Salmos 80:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos. ................................................................................ Psalm 80:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir. ................................................................................ Psaume 80:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! ................................................................................ 詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 万 军 之 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ O God, commander of armies, restore us and smile on us so that we may be saved. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved. ................................................................................ 詩 篇 80:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 ! ................................................................................ 詩 篇 80:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。 ................................................................................ 詩 篇 80:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。 ................................................................................ Psaume 80:7 French: Darby ................................................................................ O Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. ................................................................................ Psaume 80:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés. ................................................................................ Psaume 80:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés! ................................................................................ Psalm 80:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser. ................................................................................ Psalm 80:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden. | Psalmet 80:7 Albanian ................................................................................ O Perëndi i ushtrive, na përtëri forcat tona; bëje fytyrën tënde të shkëlqejë përsëri dhe do të shpëtojmë. ................................................................................ Псалми 80:7 Bulgarian ................................................................................ Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим, ................................................................................ Psalm 80:7 Croatian Bible ................................................................................ Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! ................................................................................ Žalmů 80:7 Czech BKR ................................................................................ Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. ................................................................................ Salme 80:7 Danish ................................................................................ Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses! ................................................................................ Psalmen 80:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden. ................................................................................ Zsoltárok 80:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk! ................................................................................ La psalmaro 80:7 Esperanto ................................................................................ Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj. ................................................................................ PSALMIT 80:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme. ................................................................................ PSALMIT 80:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H80:8) Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme. ................................................................................ Psalm 80:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κυριε ο θεος των δυναμεων επιστρεψον ημας και επιφανον το προσωπον σου και σωθησομεθα διαψαλμα ................................................................................ Psalm 80:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kurie o theos tōn dunameōn epistrepson ēmas kai epiphanon to prosōpon sou kai sōthēsometha diapsalma ................................................................................ kurie o theos tOn dunameOn epistrepson Emas kai epiphanon to prosOpon sou kai sOthEsometha diapsalma ................................................................................ Sòm 80:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ (80:8) Bondye ki gen tout pouvwa, mete nou sou pye nou ankò. Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص ................................................................................ תהילים 80:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ ................................................................................ תהילים 80:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֣ות הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ................................................................................ תהילים 80:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ ................................................................................ תהילים 80:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱלֹהִים צְבָאֹות הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃ ................................................................................ תהילים 80:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה ................................................................................ תהילים 80:7 Hebrew Bible ................................................................................ אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | Salmi 80:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. ................................................................................ MAZMUR 80:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Allah serwa sekalian alam! kembalikan apalah kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan. ................................................................................ 시편 80:7 Korean ................................................................................ 만군의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서 ................................................................................ Psalmynas 80:7 Lithuanian ................................................................................ Kareivijų Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti. ................................................................................ Psalm 80:7 Maori ................................................................................ Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou. ................................................................................ Salmenes 80:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni. ................................................................................ Salmos 80:7 Portugese Bible ................................................................................ Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos. ................................................................................ Psalmi 80:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ridică-ne, Dumnezeul oştirilor! Fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi! ................................................................................ Псалтирь 80:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! ................................................................................ Псалтирь 80:7 Russian koi8r ................................................................................ (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся![] ................................................................................ Salmos 80:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos. ................................................................................ Salmos 80:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. ................................................................................ Salmos 80:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. ................................................................................ Salmos 80:7 Spanish: Modern ................................................................................ Oh Dios de los Ejércitos, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. ................................................................................ Psaltaren 80:7 Swedish (1917) ................................................................................ Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ................................................................................ Psalm 80:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas. ................................................................................ Mezmurlar 80:7 Turkish ................................................................................ Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım! ................................................................................ Thi-thieân 80:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu. ................................................................................ Salmi 80:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. ................................................................................ MAZMUR 80:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (80-8) Ya Allah Yang Mahakuasa, pulihkanlah kami; pandanglah kami dengan murah hati, supaya kami selamat. ................................................................................ MAZMUR 80:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (80-8) Ya Allah semesta alam, pulihkanlah kami, buatlah wajah-Mu bersinar, maka kami akan selamat. ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Face .......... Hosts .......... Restore .......... Safe .......... Saved .......... Shine .......... Shining .......... Turn ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Cause .......... Face .......... Hosts .......... Restore .......... Safe .......... Saved .......... Shine .......... Shining .......... Turn ................................................................................ Alphabetical: Almighty .......... And .......... be .......... cause .......... face .......... God .......... hosts .......... make .......... may .......... O .......... of .......... Restore .......... saved .......... shine .......... that .......... to .......... upon .......... us .......... we .......... will .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P80 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |