Psalm 80:3
New American Standard Bible (©1995)
O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

Psalm 80:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ θεός ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα

תהילים 80:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(79-5) Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui

Salmos 80:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Restáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro sobre nosotros , y seremos salvos.

Psalm 80:3 German: Luther (1912)
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

Psaume 80:3 French: Louis Segond (1910)
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

詩 篇 80:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

King James Bible
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

American King James Version
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.

American Standard Version
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.

Bible in Basic English
Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.

Douay-Rheims Bible
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.

Darby Bible Translation
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

English Revised Version
Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
O God, restore us and smile on us so that we may be saved.

Webster's Bible Translation
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

World English Bible
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.

Young's Literal Translation
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

詩 篇 80:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !

詩 篇 80:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神啊,求你使我們復興!願你的臉光照我們,我們就可以得救。

詩 篇 80:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

Psaume 80:3 French: Darby
O Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.

Psaume 80:3 French: Martin (1744)
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

Psaume 80:3 French: Ostervald (1744)
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

Psalm 80:3 German: Luther (1545)
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!

Psalm 80:3 German: Elberfelder (1871)
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.

Psalmet 80:3 Albanian
O Perëndi, na përtëri fuqitë, bëje fytyrën tënde të shkëlqejë dhe ne do të shpëtojmë.

Псалми 80:3 Bulgarian
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.

Psalm 80:3 Croatian Bible
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!

Žalmů 80:3 Czech BKR
Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.

Salme 80:3 Danish
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!

Psalmen 80:3 Dutch Staten Vertaling
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.

Zsoltárok 80:3 Hungarian: Karoli
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.

La psalmaro 80:3 Esperanto
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.

PSALMIT 80:3 Finnish: Bible (1776)
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.

PSALMIT 80:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H80:4) Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.

Psalm 80:3 Greek OT: Septuagint
ο θεος επιστρεψον ημας και επιφανον το προσωπον σου και σωθησομεθα

Psalm 80:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o theos epistrepson ēmas kai epiphanon to prosōpon sou kai sōthēsometha
o theos epistrepson Emas kai epiphanon to prosOpon sou kai sOthEsometha

Sòm 80:3 Haitian Creole Bible
(80:4) Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص

תהילים 80:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃

תהילים 80:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃

תהילים 80:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃

תהילים 80:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃

תהילים 80:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  אלהים השיבנו    והאר פניך ונושעה

תהילים 80:3 Hebrew Bible
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃

Salmi 80:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.

MAZMUR 80:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allah! kembalikanlah kiranya kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan.

시편 80:3 Korean
하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서

Psalmynas 80:3 Lithuanian
Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.

Psalm 80:3 Maori
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.

Salmenes 80:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

Polish: Biblia Gdanska
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

Salmos 80:3 Portugese Bible
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.   

Psalmi 80:3 Romanian: Cornilescu
Ridică-ne, Dumnezeule, fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!

Псалтирь 80:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Псалтирь 80:3 Russian koi8r
(79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся![]

Salmos 80:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Restáuranos, oh Dios, Y haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros , y seremos salvos.

Salmos 80:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:3 Spanish: Modern
Oh Dios, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Psaltaren 80:3 Swedish (1917)
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

Psalm 80:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.

Mezmurlar 80:3 Turkish
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı,
Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!

Thi-thieân 80:3 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

Salmi 80:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.

MAZMUR 80:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(80-4) Ya Allah, pulihkanlah kami; pandanglah kami dengan murah hati, maka kami akan selamat.

MAZMUR 80:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(80-4) Ya Allah, pulihkanlah kami, buatlah wajah-Mu bersinar, maka kami akan selamat.

Cause .......... Face .......... Restore .......... Safe .......... Saved .......... Shine .......... Shining .......... Turn

Cause .......... Face .......... Restore .......... Safe .......... Saved .......... Shine .......... Shining .......... Turn

Alphabetical: And .......... be .......... cause .......... face .......... God .......... make .......... may .......... O .......... Restore .......... saved .......... shine .......... that .......... to .......... upon .......... us .......... we .......... will .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P80 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible