New American Standard Bible (©1995) It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.Psalm 80:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐμπεπυρισμένη πυρὶ καὶ ἀνεσκαμμένη ἀπὸ ἐπιτιμήσεως τοῦ προσώπου σου ἀπολοῦνται Latin: Biblia Sacra Vulgata (79-18) fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi Salmos 80:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Está quemada con fuego, y cortada; ante el reproche de tu rostro perecen. Psalm 80:16 German: Luther (1912) Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde. {~} Psaume 80:16 French: Louis Segond (1910) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante. 詩 篇 80:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 树 已 经 被 火 焚 烧 , 被 刀 砍 伐 ; 他 们 因 你 脸 上 的 怒 容 就 灭 亡 了 。 King James Bible It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. American King James Version It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance. American Standard Version It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. Bible in Basic English It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face. Douay-Rheims Bible Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance. Darby Bible Translation It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance. English Revised Version It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. GOD'S WORD® Translation (©1995) The vine has been cut down and burned. Let them be destroyed by the threatening look on your face. Webster's Bible Translation It is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. World English Bible It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke. Young's Literal Translation Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish. 詩 篇 80:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樹 已 經 被 火 焚 燒 , 被 刀 砍 伐 ; 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。 詩 篇 80:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。 詩 篇 80:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。 Psaume 80:16 French: Darby Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances. Psaume 80:16 French: Martin (1744) Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer. Psaume 80:16 French: Ostervald (1744) Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face. Psalm 80:16 German: Luther (1545) und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast. Psalm 80:16 German: Elberfelder (1871) Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen (O. kamen) sie um. | Psalmet 80:16 Albanian Ajo u dogj nga zjarri dhe është prerë; ata vdesin para kërcënimit të fytyrës sate.Псалми 80:16 Bulgarian Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти. Psalm 80:16 Croatian Bible Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega! Žalmů 80:16 Czech BKR Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne. Salme 80:16 Danish Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel! Psalmen 80:16 Dutch Staten Vertaling Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts. Zsoltárok 80:16 Hungarian: Karoli Elégett a tûzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek. La psalmaro 80:16 Esperanto GXi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizagxo ili pereis. PSALMIT 80:16 Finnish: Bible (1776) Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet. PSALMIT 80:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H80:17) Se on tulen polttama, se on karsittu. He hukkuvat sinun kasvojesi uhkauksesta. Psalm 80:16 Greek OT: Septuagint εμπεπυρισμενη πυρι και ανεσκαμμενη απο επιτιμησεως του προσωπου σου απολουνται Psalm 80:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated empepurismenē puri kai aneskammenē apo epitimēseōs tou prosōpou sou apolountai empepurismenE puri kai aneskammenE apo epitimEseOs tou prosOpou sou apolountai Sòm 80:16 Haitian Creole Bible (80:17) Lènmi nou yo mete dife ladan l', yo koupe tout branch li yo. Fè kòlè! Annik gade yo, y'a peri! | Salmi 80:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.MAZMUR 80:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ia sudah dibakar habis dengan api serta ditebang, maka mereka itu dibinasakan oleh hardik dari hadirat-Mu. 시편 80:16 Korean 주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서 Psalmynas 80:16 Lithuanian Tie, kurie sudegino jį ugnimi ir nukirto, Tavo veidui sudraudus, težūna! Psalm 80:16 Maori Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata. Salmenes 80:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under. Polish: Biblia Gdanska Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego. Salmos 80:16 Portugese Bible Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto. Psalmi 80:16 Romanian: Cornilescu Ea este arsă de foc, este tăiată! De mustrarea Feţei Tale, ei pier! Псалтирь 80:16 Russian: Synodal Translation (1876) (79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. Псалтирь 80:16 Russian koi8r (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.[] Salmos 80:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Está quemada con fuego, y cortada; Ante el reproche de Tu rostro perecen. Salmos 80:16 Spanish: Reina Valera (1909) Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro. Salmos 80:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quemada a fuego está , y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro. Salmos 80:16 Spanish: Modern está quemada con fuego; la han cortado. ¡Perezcan por la reprensión de tu rostro! Psaltaren 80:16 Swedish (1917) Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de. Psalm 80:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha. Mezmurlar 80:16 Turkish Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını! Thi-thieân 80:16 Vietnamese (1934) Cây nho ấy bị lửa cháy, bị chặt: Vì cớ sự quở trách của mặt Chúa, chúng nó phải hư mất. Salmi 80:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. MAZMUR 80:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (80-17) Musuh telah menebang dan membakarnya; biarlah mereka dibinasakan oleh kemarahan-Mu. MAZMUR 80:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (80-17) Mereka telah membakarnya dengan api dan menebangnya; biarlah mereka hilang lenyap oleh hardik wajah-Mu! Burned .......... Burnt .......... Countenance .......... Cut .......... Face .......... Fire .......... Perish .......... Rebuke .......... Vine .......... Waste .......... Wrath Burned .......... Burnt .......... Countenance .......... Cut .......... Face .......... Fire .......... Perish .......... Rebuke .......... Vine .......... Waste .......... Wrath Alphabetical: at .......... burned .......... countenance .......... cut .......... down .......... fire .......... is .......... it .......... of .......... people .......... perish .......... rebuke .......... the .......... They .......... vine .......... with .......... Your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P80 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |