Psalm 80:13
New American Standard Bible (©1995)
A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.

Psalm 80:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐλυμήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυμοῦ καὶ μονιὸς ἄγριος κατενεμήσατο αὐτήν

תהילים 80:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(79-15) Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc

Salmos 80:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El puerco montés la devora, y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.

Psalm 80:13 German: Luther (1912)
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.

Psaume 80:13 French: Louis Segond (1910)
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.

詩 篇 80:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
林 中 出 来 的 野 猪 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 兽 拿 他 当 食 物 。

King James Bible
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

American King James Version
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.

American Standard Version
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.

Bible in Basic English
It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.

Douay-Rheims Bible
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.

Darby Bible Translation
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.

English Revised Version
The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wild boars from the forest graze on it. Wild animals devour it.

Webster's Bible Translation
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

World English Bible
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.

Young's Literal Translation
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.

詩 篇 80:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
林 中 出 來 的 野 豬 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 獸 拿 他 當 食 物 。

詩 篇 80:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
從樹林中出來的野豬踐踏它,田野的走獸把它吃了。

詩 篇 80:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。

Psaume 80:13 French: Darby
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.

Psaume 80:13 French: Martin (1744)
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.

Psaume 80:13 French: Ostervald (1744)
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?

Psalm 80:13 German: Luther (1545)
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?

Psalm 80:13 German: Elberfelder (1871)
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.

Psalmet 80:13 Albanian
Derri i egër i pyllit e shkreton dhe egërsirat e fushës kullotin aty.

Псалми 80:13 Bulgarian
Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.

Psalm 80:13 Croatian Bible
da ga pustoši vepar iz šume, da ga pasu poljske zvijeri?

Žalmů 80:13 Czech BKR
Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.

Salme 80:13 Danish
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!

Psalmen 80:13 Dutch Staten Vertaling
Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.

Zsoltárok 80:13 Hungarian: Karoli
Pusztítja azt a vaddisznó, és legeli a mezei vad.

La psalmaro 80:13 Esperanto
Subfosas gxin arbara apro, Kaj kampa besto gxin mordas.

PSALMIT 80:13 Finnish: Bible (1776)
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.

PSALMIT 80:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H80:14) Metsäkarju sitä jyrsii, ja kedon eläimet sitä syövät.

Psalm 80:13 Greek OT: Septuagint
ελυμηνατο αυτην συς εκ δρυμου και μονιος αγριος κατενεμησατο αυτην

Psalm 80:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
elumēnato autēn sus ek drumou kai monios agrios katenemēsato autēn
elumEnato autEn sus ek drumou kai monios agrios katenemEsato autEn

Sòm 80:13 Haitian Creole Bible
(80:14) Kochon mawon fin raboure rasin li yo, bèt nan bwa ap manje tout fèy li yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:13 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية

תהילים 80:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃

תהילים 80:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃

תהילים 80:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃

תהילים 80:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה׃

תהילים 80:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד  יכרסמנה חזיר מיער    וזיז שדי ירענה

תהילים 80:13 Hebrew Bible
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃

Salmi 80:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.

MAZMUR 80:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa babi hutan telah menyungkur akan dia, dan segala margasatwapun telah makan habis akan dia.

시편 80:13 Korean
만군의 하나님이여, 구하옵나니 돌이키사 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 권고하소서

Psalmynas 80:13 Lithuanian
Girių šernas niokoja jį, laukiniai žvėrys ganosi jame.

Psalm 80:13 Maori
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.

Salmenes 80:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.

Polish: Biblia Gdanska
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.

Salmos 80:13 Portugese Bible
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.   

Psalmi 80:13 Romanian: Cornilescu
O rîmă mistreţul din pădure, şi o mănîncă fiarele cîmpului.

Псалтирь 80:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(79:14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.

Псалтирь 80:13 Russian koi8r
(79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.[]

Salmos 80:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El puerco montés la devora, Y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.

Salmos 80:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.

Salmos 80:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.

Salmos 80:13 Spanish: Modern
El jabalí salvaje la devasta; las criaturas del campo se alimentan de ella.

Psaltaren 80:13 Swedish (1917)
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.

Psalm 80:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.

Mezmurlar 80:13 Turkish
Orman domuzları onu yoluyor,
Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.

Thi-thieân 80:13 Vietnamese (1934)
Heo rừng cắn phá nó, Và các thú đồng ăn nó.

Salmi 80:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata.

MAZMUR 80:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(80-14) Babi hutan menggerogotinya sampai rusak, dan binatang di padang memakannya.

MAZMUR 80:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(80-14) Babi hutan menggerogotinya dan binatang-binatang di padang memakannya.

Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Consumeth .......... Creatures .......... Devour .......... Eats .......... Feed .......... Feedeth .......... Feeds .......... Field .......... Fields .......... Food .......... Forest .......... Move .......... Moves .......... Moveth .......... Pigs .......... Ravage .......... Ravages .......... Uprooted .......... Waste .......... Whatever .......... Wild .......... Wood .......... Woods

Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Consumeth .......... Creatures .......... Devour .......... Eats .......... Feed .......... Feedeth .......... Feeds .......... Field .......... Fields .......... Food .......... Forest .......... Move .......... Moves .......... Moveth .......... Pigs .......... Ravage .......... Ravages .......... Uprooted .......... Waste .......... Whatever .......... Wild .......... Wood .......... Woods

Alphabetical: A .......... and .......... away .......... boar .......... Boars .......... creatures .......... eats .......... feed .......... feeds .......... field .......... forest .......... from .......... in .......... it .......... moves .......... of .......... on .......... ravage .......... the .......... whatever

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P80 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible