Psalm 80:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director; set to El Shoshannim; Eduth. A Psalm of Asaph. Oh, give ear, Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!

Psalm 80:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων μαρτύριον τῷ ασαφ ψαλμὸς ὑπὲρ τοῦ ἀσσυρίου (1a) ὁ ποιμαίνων τὸν ισραηλ πρόσχες ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν ιωσηφ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν ἐμφάνηθι

תהילים 80:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ אֶל־שֹׁשַׁנִּים עֵדוּת לְאָסָף מִזְמֹור׃ רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה נֹהֵג כַּצֹּאן יֹוסֵף יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הֹופִיעָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(79-3) ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos

Salmos 80:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Presta oído, oh Pastor de Israel; tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!

Psalm 80:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!

Psaume 80:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!

詩 篇 80:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 听 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 发 出 光 来 !

King James Bible
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

American King James Version
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.

American Standard Version
Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm.> Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest between the cherubim, shine forth.

English Revised Version
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; according to shoshannim eduth; by Asaph; a psalm. Open your ears, O Shepherd of Israel, the one who leads the descendants of Joseph like sheep, the one who is enthroned over the angels.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubim, shine forth.

World English Bible
Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,

詩 篇 80:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 為 證 的 百 合 花 。 ) 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 聽 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 發 出 光 來 !

詩 篇 80:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞薩的詩,交給詩班長,調用“見證的花”。以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。

詩 篇 80:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。

Psaume 80:1 French: Darby
Berger d'Israël! prête l'oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!

Psaume 80:1 French: Martin (1744)
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.

Psaume 80:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques). (2) Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!

Psalm 80:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen.

Psalm 80:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, (O. nach Schoschannim (Lilien). Ein Zeugnis von Asaph) ein Psalm.) Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen (O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1) den Cherubim, strahle hervor!

Psalmet 80:1 Albanian
Dëgjo, o bari i Izraelit, që udhëheq Jozefin si një kope; ti që rrin mbi Kerubinët, shkëlqe në lavdinë tënde.

Псалми 80:1 Bulgarian
(По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.

Psalm 80:1 Croatian Bible
Zborovođi. Po napjevu Ljiljan svjedočanstva. Asafov. Psalam. (1a) Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k'o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj

Žalmů 80:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi. (1a) Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.

Salme 80:1 Danish
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,

Psalmen 80:1 Dutch Staten Vertaling
Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf. (1a) O Herder Israels! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.

Zsoltárok 80:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek a sosannim-éduthra; Aszáf zsoltára. (1a) Oh Izráelnek pásztora, hallgass meg, a ki vezérled Józsefet, mint juhnyájat; a ki Kérubokon ülsz, jelenj meg fényeddel!

La psalmaro 80:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Atesto de Asaf. Psalmo. Ho Pasxtisto de Izrael, auxskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel sxafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!

PSALMIT 80:1 Finnish: Bible (1776)
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. (H80:2) Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.

PSALMIT 80:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Aasafin todistus; virsi. (H80:2) Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi.

Psalm 80:1 Greek OT: Septuagint
εις το τελος υπερ των αλλοιωθησομενων μαρτυριον τω ασαφ ψαλμος υπερ του ασσυριου (1a) ο ποιμαινων τον ισραηλ προσχες ο οδηγων ωσει προβατα τον ιωσηφ ο καθημενος επι των χερουβιν εμφανηθι

Psalm 80:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eis to telos uper tōn angoiōthēsomenōn marturion tō asaph psalmos uper tou assuriou (2) o poimainōn ton israēl prosches o odēgōn ōsei probata ton iōsēph o kathēmenos epi tōn cheroubin emphanēthi
eis to telos uper tOn angoiOthEsomenOn marturion tO asaph psalmos uper tou assuriou (2) o poimainOn ton israEl prosches o odEgOn Osei probata ton iOsEph o kathEmenos epi tOn cheroubin emphanEthi

Sòm 80:1 Haitian Creole Bible
(80:1) Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl ti flè savann blan yo. Se pou yo jwe mizik la sou enstriman akòd. Se yon sòm Asaf. (80:2) Ou menm ki gadò pèp Izrayèl la, ou menm k'ap mennen pitit pitit Jozèf yo tankou bann mouton ou, panche zòrèy ou pou koute nou. Ou menm ki chita sou fotèy ou anwo zanj cheriben yo, parèt nan mitan gwo limyè ou la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور‎. ‎يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق

תהילים 80:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
למנצח אל־ששנים עדות לאסף מזמור׃ רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃

תהילים 80:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֹֽור׃ רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יֹוסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הֹופִֽיעָה׃

תהילים 80:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח אל־ששנים עדות לאסף מזמור׃ רעה ישראל ׀ האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃

תהילים 80:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ אֶל־שֹׁשַׁנִּים עֵדוּת לְאָסָף מִזְמֹור׃ רֹעֵה יִשְׂרָאֵל ׀ הַאֲזִינָה נֹהֵג כַּצֹּאן יֹוסֵף יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הֹופִיעָה׃

תהילים 80:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  למנצח אל-ששנים    עדות לאסף מזמור ב  רעה ישראל האזינה--    נהג כצאן יוסף ישב הכרובים    הופיעה

תהילים 80:1 Hebrew Bible
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃

Salmi 80:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!

MAZMUR 80:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Asaf bagi biduan besar, pada Sosyanim Edut. (1a) Ya, Gembala orang Israel! Berilah telinga; Engkau yang membawa akan bani Yusuf seperti sekawan domba, dan yang bersemayam di antara kerubiun hendaklah tajalli.

시편 80:1 Korean
(아삽의 시. 영장으로 소산님에듯에 맞춘 노래) 요셉을 양떼같이 인도하시는 이스라엘의 목자여, 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서

Psalmynas 80:1 Lithuanian
Klausykis, Izraelio ganytojau, kuris vedi Juozapą kaip avis! Kuris gyveni tarp cherubų, suspindėk.

Psalm 80:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;

Salmenes 80:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; efter Liljer*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. / {* SLM 45, 1.} (2) Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!

Polish: Biblia Gdanska
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. (2) O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.

Salmos 80:1 Portugese Bible
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.   

Psalmi 80:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat ca şi ,,Crinii mărturiei``. Un psalm al lui Asaf.) Ia aminte, Păstorul lui Israel, Tu, care povăţuieşti pe Iosif ca pe o turmă! Arată-Te în strălucirea Ta, Tu, care şezi pe heruvimi!

Псалтирь 80:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(79:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. (79:2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.

Псалтирь 80:1 Russian koi8r
(79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.[]

Salmos 80:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro; según la tonada "A los Lirios"; Testimonio. Salmo de Asaf. Presta oído, oh Pastor de Israel; Tú que guías a José como un rebaño; Tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!

Salmos 80:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.

Salmos 80:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.

Salmos 80:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Sobre Sosanim. Testimonio. Salmo de Asaf) ¡Oh Pastor de Israel, escucha, tú que conduces a José como a un rebaño! ¡Tú, que estás entre los querubines, resplandece

Psaltaren 80:1 Swedish (1917)
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. (1a) Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.

Psalm 80:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.

Mezmurlar 80:1 Turkish
Kulak ver, ey İsrailin çobanı,
Ey Yusufu bir sürü gibi güden,
Keruvlar arasında taht kuran,
Saç ışığını,

Thi-thieân 80:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên, hỡi Ðấng dẫn dắt Gia-cốp như bầy chiên, Hãy lắng tai nghe. Hỡi Ðấng ngự trên chê-ru-bin, Hãy sáng sự rực rỡ Ngài ra.

Salmi 80:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.

MAZMUR 80:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Bunga bakung. Mazmur kesaksian Asaf. (80-2) Ya Gembala Israel, dengarlah, Engkau yang memimpin keturunan Yusuf sebagai kawanan. Engkau yang bertakhta di atas kerub, tampillah dengan cemerlang

MAZMUR 80:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Bunga bakung. Kesaksian Asaf. Mazmur. (80-2) Hai gembala Israel, pasanglah telinga, Engkau yang menggiring Yusuf sebagai kawanan domba! Ya Engkau, yang duduk di atas para kerub, tampillah bersinar

Asaph .......... Cherubim .......... Cherubims .......... Chief .......... Choirmaster .......... Covenant .......... Dwellest .......... Ear .......... Eduth .......... Flock .......... Forth .......... Hear .......... Israel .......... Joseph .......... Leader .......... Lilies .......... Musician .......... Psalm .......... Shepherd .......... Shine .......... Shoshannim .......... Sit .......... Testimony .......... Tune

Asaph .......... Cherubim .......... Cherubims .......... Chief .......... Choirmaster .......... Covenant .......... Dwellest .......... Ear .......... Eduth .......... Flock .......... Forth .......... Hear .......... Israel .......... Joseph .......... Leader .......... Lilies .......... Musician .......... Psalm .......... Shepherd .......... Shine .......... Shoshannim .......... Sit .......... Testimony .......... Tune

Alphabetical: A .......... above .......... are .......... Asaph .......... between .......... cherubim .......... Covenant .......... director .......... ear .......... enthroned .......... flock .......... For .......... forth .......... give .......... Hear .......... Israel .......... Joseph .......... lead .......... like .......... Lilies .......... music .......... O .......... of .......... Oh .......... psalm .......... Shepherd .......... shine .......... sit .......... the .......... To .......... tune .......... us .......... who .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P80 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible