New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained; ................................................................................ Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς ἔργα τῶν δακτύλων σου σελήνην καὶ ἀστέρας ἃ σὺ ἐθεμελίωσας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (8-4) videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti ................................................................................ Salmos 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has establecido, ................................................................................ Psalm 8:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: ................................................................................ Psaume 8:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: ................................................................................ 詩 篇 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 观 看 你 指 头 所 造 的 天 , 并 你 所 陈 设 的 月 亮 星 宿 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When I look at your heavens, the creation of your fingers, the moon and the stars that you have set in place- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish. ................................................................................ 詩 篇 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 , ................................................................................ 詩 篇 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我觀看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。 ................................................................................ 詩 篇 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。 ................................................................................ Psaume 8:3 French: Darby ................................................................................ Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées: ................................................................................ Psaume 8:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées, ................................................................................ Psaume 8:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées, ................................................................................ Psalm 8:3 German: Luther (1545) ................................................................................ dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. ................................................................................ Psalm 8:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: | Psalmet 8:3 Albanian ................................................................................ Kur mendoj qiejtë e tu, që janë vepër e gishtërinjve të tu, hënën dhe yjet që ti ke vendosur, ................................................................................ Псалми 8:3 Bulgarian ................................................................................ Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, Луната и звездите, които Ти си отредил, ................................................................................ Psalm 8:3 Croatian Bible ................................................................................ Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti - ................................................................................ Žalmů 8:3 Czech BKR ................................................................................ Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám: ................................................................................ Salme 8:3 Danish ................................................................................ Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte, ................................................................................ Psalmen 8:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als ik Uw hemel aanzie, het werk Uwer vingeren, de maan en de sterren, die Gij bereid hebt; ................................................................................ Zsoltárok 8:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél: ................................................................................ La psalmaro 8:3 Esperanto ................................................................................ Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis: ................................................................................ PSALMIT 8:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä näen taivaat, sinun sormeis teot, kuun ja tähdet, jotka valmistit. ................................................................................ PSALMIT 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H8:4) Kun minä katselen sinun taivastasi, sinun sormiesi tekoa, kuuta ja tähtiä, jotka sinä olet luonut, ................................................................................ Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι οψομαι τους ουρανους εργα των δακτυλων σου σεληνην και αστερας α συ εθεμελιωσας ................................................................................ Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti opsomai tous ouranous erga tōn daktulōn sou selēnēn kai asteras a su ethemeliōsas ................................................................................ oti opsomai tous ouranous erga tOn daktulOn sou selEnEn kai asteras a su ethemeliOsas ................................................................................ Sòm 8:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ (8:4) Lè m'ap gade syèl ou fè ak men ou lan, lalin ak zetwal ou mete ladan li, ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا ارى سمواتك عمل اصابعك القمر والنجوم التي كوّنتها ................................................................................ תהילים 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־אראה שמיך מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה׃ ................................................................................ תהילים 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כֹוכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כֹּונָֽנְתָּה׃ ................................................................................ תהילים 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־אראה מיך מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה׃ ................................................................................ תהילים 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־אֶרְאֶה מֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכֹוכָבִים אֲשֶׁר כֹּונָנְתָּה׃ ................................................................................ תהילים 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד כי-אראה שמיך מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים אשר כוננתה ................................................................................ תהילים 8:3 Hebrew Bible ................................................................................ כי אראה שמיך מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה׃ | Salmi 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte, ................................................................................ MAZMUR 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila aku menengadah ke langit-Mu, yang perbuatan jari-Mu, serta dengan bulan dan segala bintang, yang telah Kaujadikan, ................................................................................ 시편 8:3 Korean ................................................................................ 주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니 ................................................................................ Psalmynas 8:3 Lithuanian ................................................................................ Kai pasižiūriu į Tavo dangus, Tavo rankų darbą, į mėnulį ir žvaigždes, kurias Tu išdėstei, ................................................................................ Psalm 8:3 Maori ................................................................................ Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe; ................................................................................ Salmenes 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił, ................................................................................ Salmos 8:3 Portugese Bible ................................................................................ Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste, ................................................................................ Psalmi 8:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd privesc cerurile-lucrarea mînilor Tale-luna şi stelele pe cari le-ai făcut, ................................................................................ Псалтирь 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (8:4) Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, ................................................................................ Псалтирь 8:3 Russian koi8r ................................................................................ (8-4) Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,[] ................................................................................ Salmos 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando veo Tus cielos, obra de Tus dedos, La luna y las estrellas que Tú has establecido, ................................................................................ Salmos 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste: ................................................................................ Salmos 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú compusiste: ................................................................................ Salmos 8:3 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has formado, ................................................................................ Psaltaren 8:3 Swedish (1917) ................................................................................ När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett, ................................................................................ Psalm 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka binubulay ko ang iyong mga langit, ang gawa ng iyong mga daliri, ang buwan at ang mga bituin na iyong inayos; ................................................................................ Mezmurlar 8:3 Turkish ................................................................................ Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri, Oraya koyduğun ayı ve yıldızları, ................................................................................ Thi-thieân 8:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt, ................................................................................ Salmi 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte; ................................................................................ MAZMUR 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (8-4) Bila kupandang langit yang Kauciptakan, bulan dan bintang-bintang yang Kaupasang, ................................................................................ MAZMUR 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (8-4) Jika aku melihat langit-Mu, buatan jari-Mu, bulan dan bintang-bintang yang Kautempatkan: ................................................................................ Consider .......... Establish .......... Established .......... Fingers .......... Heavens .......... Moon .......... Ordained .......... Places .......... Stars .......... Work ................................................................................ Consider .......... Establish .......... Established .......... Fingers .......... Heavens .......... Moon .......... Ordained .......... Places .......... Stars .......... Work ................................................................................ Alphabetical: and .......... consider .......... fingers .......... have .......... heavens .......... I .......... in .......... moon .......... of .......... ordained .......... place .......... set .......... stars .......... the .......... When .......... which .......... work .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |