Psalm 8:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained;
................................................................................
Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς ἔργα τῶν δακτύλων σου σελήνην καὶ ἀστέρας ἃ σὺ ἐθεμελίωσας
................................................................................
תהילים 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכֹוכָבִים אֲשֶׁר כֹּונָנְתָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(8-4) videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti

................................................................................
Salmos 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has establecido,
................................................................................
Psalm 8:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
................................................................................
Psaume 8:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
................................................................................
詩 篇 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 观 看 你 指 头 所 造 的 天 , 并 你 所 陈 设 的 月 亮 星 宿 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When I look at your heavens, the creation of your fingers, the moon and the stars that you have set in place-
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.
................................................................................
詩 篇 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 ,
................................................................................
詩 篇 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我觀看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
................................................................................
詩 篇 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
................................................................................
Psaume 8:3 French: Darby
................................................................................
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
................................................................................
Psaume 8:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
................................................................................
Psaume 8:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,
................................................................................
Psalm 8:3 German: Luther (1545)
................................................................................
dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
................................................................................
Psalm 8:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
Psalmet 8:3 Albanian
................................................................................
Kur mendoj qiejtë e tu, që janë vepër e gishtërinjve të tu, hënën dhe yjet që ti ke vendosur,
................................................................................
Псалми 8:3 Bulgarian
................................................................................
Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, Луната и звездите, които Ти си отредил,
................................................................................
Psalm 8:3 Croatian Bible
................................................................................
Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti -
................................................................................
Žalmů 8:3 Czech BKR
................................................................................
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:
................................................................................
Salme 8:3 Danish
................................................................................
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
................................................................................
Psalmen 8:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als ik Uw hemel aanzie, het werk Uwer vingeren, de maan en de sterren, die Gij bereid hebt;
................................................................................
Zsoltárok 8:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél:
................................................................................
La psalmaro 8:3 Esperanto
................................................................................
Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis:
................................................................................
PSALMIT 8:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä näen taivaat, sinun sormeis teot, kuun ja tähdet, jotka valmistit.
................................................................................
PSALMIT 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H8:4) Kun minä katselen sinun taivastasi, sinun sormiesi tekoa, kuuta ja tähtiä, jotka sinä olet luonut,
................................................................................
Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι οψομαι τους ουρανους εργα των δακτυλων σου σεληνην και αστερας α συ εθεμελιωσας
................................................................................
Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti opsomai tous ouranous erga tōn daktulōn sou selēnēn kai asteras a su ethemeliōsas
................................................................................
oti opsomai tous ouranous erga tOn daktulOn sou selEnEn kai asteras a su ethemeliOsas

................................................................................
Sòm 8:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
(8:4) Lè m'ap gade syèl ou fè ak men ou lan, lalin ak zetwal ou mete ladan li,
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا ارى سمواتك عمل اصابعك القمر والنجوم التي كوّنتها
................................................................................
תהילים 8:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־אראה שמיך מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה׃
................................................................................
תהילים 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כֹוכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כֹּונָֽנְתָּה׃
................................................................................
תהילים 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־אראה מיך מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה׃
................................................................................
תהילים 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־אֶרְאֶה מֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכֹוכָבִים אֲשֶׁר כֹּונָנְתָּה׃
................................................................................
תהילים 8:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  כי-אראה שמיך    מעשה אצבעתיך-- ירח וכוכבים    אשר כוננתה
................................................................................
תהילים 8:3 Hebrew Bible
................................................................................
כי אראה שמיך מעשי אצבעתיך ירח וכוכבים אשר כוננתה׃
Salmi 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
................................................................................
MAZMUR 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila aku menengadah ke langit-Mu, yang perbuatan jari-Mu, serta dengan bulan dan segala bintang, yang telah Kaujadikan,
................................................................................
시편 8:3 Korean
................................................................................
주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
................................................................................
Psalmynas 8:3 Lithuanian
................................................................................
Kai pasižiūriu į Tavo dangus, Tavo rankų darbą, į mėnulį ir žvaigždes, kurias Tu išdėstei,
................................................................................
Psalm 8:3 Maori
................................................................................
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
................................................................................
Salmenes 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
................................................................................
Salmos 8:3 Portugese Bible
................................................................................
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,   
................................................................................
Psalmi 8:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd privesc cerurile-lucrarea mînilor Tale-luna şi stelele pe cari le-ai făcut,
................................................................................
Псалтирь 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(8:4) Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
................................................................................
Псалтирь 8:3 Russian koi8r
................................................................................
(8-4) Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,[]
................................................................................
Salmos 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando veo Tus cielos, obra de Tus dedos, La luna y las estrellas que Tú has establecido,
................................................................................
Salmos 8:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste:
................................................................................
Salmos 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que compusiste:
................................................................................
Salmos 8:3 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has formado,
................................................................................
Psaltaren 8:3 Swedish (1917)
................................................................................
När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett,
................................................................................
Psalm 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka binubulay ko ang iyong mga langit, ang gawa ng iyong mga daliri, ang buwan at ang mga bituin na iyong inayos;
................................................................................
Mezmurlar 8:3 Turkish
................................................................................
Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri,
Oraya koyduğun ayı ve yıldızları,

................................................................................
Thi-thieân 8:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt,
................................................................................
Salmi 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte;
................................................................................
MAZMUR 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(8-4) Bila kupandang langit yang Kauciptakan, bulan dan bintang-bintang yang Kaupasang,
................................................................................
MAZMUR 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(8-4) Jika aku melihat langit-Mu, buatan jari-Mu, bulan dan bintang-bintang yang Kautempatkan:
................................................................................
Consider .......... Establish .......... Established .......... Fingers .......... Heavens .......... Moon .......... Ordained .......... Places .......... Stars .......... Work
................................................................................
Consider .......... Establish .......... Established .......... Fingers .......... Heavens .......... Moon .......... Ordained .......... Places .......... Stars .......... Work
................................................................................
Alphabetical: and .......... consider .......... fingers .......... have .......... heavens .......... I .......... in .......... moon .......... of .......... ordained .......... place .......... set .......... stars .......... the .......... When .......... which .......... work .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible