New American Standard Bible (©1995) When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained;Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς ἔργα τῶν δακτύλων σου σελήνην καὶ ἀστέρας ἃ σὺ ἐθεμελίωσας Latin: Biblia Sacra Vulgata (8-4) videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti Salmos 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has establecido, Psalm 8:3 German: Luther (1912) Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: Psaume 8:3 French: Louis Segond (1910) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: 詩 篇 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 观 看 你 指 头 所 造 的 天 , 并 你 所 陈 设 的 月 亮 星 宿 , King James Bible When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; American King James Version When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; American Standard Version When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained; Bible in Basic English When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places; Douay-Rheims Bible For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. Darby Bible Translation When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established; English Revised Version When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; GOD'S WORD® Translation (©1995) When I look at your heavens, the creation of your fingers, the moon and the stars that you have set in place- Webster's Bible Translation When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained; World English Bible When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; Young's Literal Translation For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish. 詩 篇 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 , 詩 篇 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我觀看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。 詩 篇 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。 Psaume 8:3 French: Darby Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées: Psaume 8:3 French: Martin (1744) Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées, Psaume 8:3 French: Ostervald (1744) Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées, Psalm 8:3 German: Luther (1545) dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. Psalm 8:3 German: Elberfelder (1871) Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: | Psalmet 8:3 Albanian Kur mendoj qiejtë e tu, që janë vepër e gishtërinjve të tu, hënën dhe yjet që ti ke vendosur,Псалми 8:3 Bulgarian Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, Луната и звездите, които Ти си отредил, Psalm 8:3 Croatian Bible Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti - Žalmů 8:3 Czech BKR Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám: Salme 8:3 Danish Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte, Psalmen 8:3 Dutch Staten Vertaling Als ik Uw hemel aanzie, het werk Uwer vingeren, de maan en de sterren, die Gij bereid hebt; Zsoltárok 8:3 Hungarian: Karoli Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél: La psalmaro 8:3 Esperanto Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis: PSALMIT 8:3 Finnish: Bible (1776) Sillä minä näen taivaat, sinun sormeis teot, kuun ja tähdet, jotka valmistit. PSALMIT 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H8:4) Kun minä katselen sinun taivastasi, sinun sormiesi tekoa, kuuta ja tähtiä, jotka sinä olet luonut, Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint οτι οψομαι τους ουρανους εργα των δακτυλων σου σεληνην και αστερας α συ εθεμελιωσας Psalm 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti opsomai tous ouranous erga tōn daktulōn sou selēnēn kai asteras a su ethemeliōsas oti opsomai tous ouranous erga tOn daktulOn sou selEnEn kai asteras a su ethemeliOsas Sòm 8:3 Haitian Creole Bible (8:4) Lè m'ap gade syèl ou fè ak men ou lan, lalin ak zetwal ou mete ladan li, | Salmi 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,MAZMUR 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila aku menengadah ke langit-Mu, yang perbuatan jari-Mu, serta dengan bulan dan segala bintang, yang telah Kaujadikan, 시편 8:3 Korean 주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니 Psalmynas 8:3 Lithuanian Kai pasižiūriu į Tavo dangus, Tavo rankų darbą, į mėnulį ir žvaigždes, kurias Tu išdėstei, Psalm 8:3 Maori Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe; Salmenes 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort, Polish: Biblia Gdanska Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił, Salmos 8:3 Portugese Bible Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste, Psalmi 8:3 Romanian: Cornilescu Cînd privesc cerurile-lucrarea mînilor Tale-luna şi stelele pe cari le-ai făcut, Псалтирь 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) (8:4) Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, Псалтирь 8:3 Russian koi8r (8-4) Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,[] Salmos 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando veo Tus cielos, obra de Tus dedos, La luna y las estrellas que Tú has establecido, Salmos 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste: Salmos 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú compusiste: Salmos 8:3 Spanish: Modern Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has formado, Psaltaren 8:3 Swedish (1917) När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett, Psalm 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka binubulay ko ang iyong mga langit, ang gawa ng iyong mga daliri, ang buwan at ang mga bituin na iyong inayos; Mezmurlar 8:3 Turkish Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri, Oraya koyduğun ayı ve yıldızları, Thi-thieân 8:3 Vietnamese (1934) Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt, Salmi 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte; MAZMUR 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (8-4) Bila kupandang langit yang Kauciptakan, bulan dan bintang-bintang yang Kaupasang, MAZMUR 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (8-4) Jika aku melihat langit-Mu, buatan jari-Mu, bulan dan bintang-bintang yang Kautempatkan: Consider .......... Establish .......... Established .......... Fingers .......... Heavens .......... Moon .......... Ordained .......... Places .......... Stars .......... Work Consider .......... Establish .......... Established .......... Fingers .......... Heavens .......... Moon .......... Ordained .......... Places .......... Stars .......... Work Alphabetical: and .......... consider .......... fingers .......... have .......... heavens .......... I .......... in .......... moon .......... of .......... ordained .......... place .......... set .......... stars .......... the .......... When .......... which .......... work .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |