New American Standard Bible (©1995) Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; And deliver us and forgive our sins for Your name's sake.Psalm 79:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics βοήθησον ἡμῖν ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἕνεκα τῆς δόξης τοῦ ὀνόματός σου κύριε ῥῦσαι ἡμᾶς καὶ ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (78-11) ingrediatur coram te gemitus vinctorum in magnitudine brachii tui relinque filios interitus Salmos 79:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ayúdanos oh Dios de nuestra salvación, por la gloria de tu nombre; líbranos y perdona nuestros pecados por amor de tu nombre. Psalm 79:9 German: Luther (1912) Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen! Psaume 79:9 French: Louis Segond (1910) Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom! 詩 篇 79:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 因 你 名 的 荣 耀 帮 助 我 们 ! 为 你 名 的 缘 故 搭 救 我 们 , 赦 免 我 们 的 罪 。 King James Bible Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. American King James Version Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake. American Standard Version Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake. Bible in Basic English Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name. Douay-Rheims Bible Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake: Darby Bible Translation Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake. English Revised Version Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. GOD'S WORD® Translation (©1995) Help us, O God, our savior, for the glory of your name. Rescue us, and forgive our sins for the honor of your name. Webster's Bible Translation Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. World English Bible Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake. Young's Literal Translation Help us, O God of our salvation, Because of the honour of Thy name, And deliver us, and cover over our sins, For Thy name's sake. 詩 篇 79:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 拯 救 我 們 的 神 啊 , 求 你 因 你 名 的 榮 耀 幫 助 我 們 ! 為 你 名 的 緣 故 搭 救 我 們 , 赦 免 我 們 的 罪 。 詩 篇 79:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拯救我們的 神啊!求你因你名的榮耀幫助我們;為你名的緣故,搭救我們,赦免我們的罪。 詩 篇 79:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拯救我们的 神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。 Psaume 79:9 French: Darby Aide-nous, ô Dieu de notre salut! à cause de la gloire de ton nom; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom. Psaume 79:9 French: Martin (1744) Ô Dieu de notre délivrance, aide-nous pour l'amour de la gloire de ton Nom, et nous délivre; et pardonne-nous nos péchés pour l'amour de ton Nom. Psaume 79:9 French: Ostervald (1744) Aide-nous, ô Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, et nous délivre! Pardonne-nous nos péchés pour l'amour de ton nom! Psalm 79:9 German: Luther (1545) Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsere Sünde um deines Namens willen! Psalm 79:9 German: Elberfelder (1871) Hilf uns, Gott unseres Heils, um der Herrlichkeit (O. Ehre) deines Namens willen; und errette uns, und vergib unsere Sünden um deines Namens willen! | Psalmet 79:9 Albanian Na ndihmo, o Perëndi i shpëtimit, për lavdinë e emrit tënd, dhe na çliro dhe na fal mëkatet tona për hir të emrit tënd.Псалми 79:9 Bulgarian Помогни ни, Боже Спасителю наш, заради славата на Твоето име; Избави ни и очисти греховете ни, заради името Си. Psalm 79:9 Croatian Bible Pomozi nam, Bože, pomoći naša, zbog slave imena svojega, oslobodi nas i otpusti nam grijehe zbog imena svoga! Žalmů 79:9 Czech BKR Pomoz nám, ó Bože spasení našeho, pro slávu jména svého; vytrhni nás, a buď milostiv hříchům našim pro jméno své. Salme 79:9 Danish Hjælp os, vor Frelses Gud, for dit Navns Æres Skyld, fri os, forlad vore Synder for dit Navns Skyld! Psalmen 79:9 Dutch Staten Vertaling Help ons, o God onzes heils! ter oorzake van de eer Uws Naams; en red ons, en doe verzoening over onze zonden, om Uws Naams wil. Zsoltárok 79:9 Hungarian: Karoli Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te nevednek dicsõségéért; ments meg minket és bocsásd meg vétkeinket a te nevedért. La psalmaro 79:9 Esperanto Helpu nin, ho Dio de nia savo, pro la gloro de Via nomo; Kaj savu nin kaj pardonu al ni niajn pekojn pro Via nomo. PSALMIT 79:9 Finnish: Bible (1776) Auta meitä, meidän autuutemme Jumala, sinun nimes kunnian tähden: pelasta meitä, ja anna meille synnit anteeksi sinun nimes tähden. PSALMIT 79:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Auta meitä sinä, pelastuksemme Jumala, nimesi kunnian tähden, pelasta meidät ja anna meidän syntimme anteeksi nimesi tähden. Psalm 79:9 Greek OT: Septuagint βοηθησον ημιν ο θεος ο σωτηρ ημων ενεκα της δοξης του ονοματος σου κυριε ρυσαι ημας και ιλασθητι ταις αμαρτιαις ημων ενεκα του ονοματος σου Psalm 79:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated boēthēson ēmin o theos o sōtēr ēmōn eneka tēs doxēs tou onomatos sou kurie rusai ēmas kai ilasthēti tais amartiais ēmōn eneka tou onomatos sou boEthEson Emin o theos o sOtEr EmOn eneka tEs doxEs tou onomatos sou kurie rusai Emas kai ilasthEti tais amartiais EmOn eneka tou onomatos sou Sòm 79:9 Haitian Creole Bible O Bondye, ou menm ki delivrans nou, fè konnen se ou ki gen pouvwa! vin pote nou sekou. Delivre nou, padonnen peche nou yo pou moun ka fè lwanj ou. | Salmi 79:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome, e liberaci, e perdona i nostri peccati, per amor del tuo nome.MAZMUR 79:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tolonglah akan kami, ya Allah, pohon selamat kami! dari karena kemuliaan nama-Mu, dan luputkanlah kami dan adakanlah gafirat atas dosa kami oleh karena nama-Mu! 시편 79:9 Korean 우리 구원의 하나님이여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시며 우리 죄를 사하소서 Psalmynas 79:9 Lithuanian Padėk mums, Dieve, mūsų gelbėtojau, dėl savo vardo šlovės! Išgelbėk mus ir atleisk mūsų nusikaltimus dėl savo vardo. Psalm 79:9 Maori Awhinatia matou, e te Atua o to matou whakaoranga, kia whakakororiatia ai tou ingoa: whakaorangia matou, hipokina hoki o matou hara, he mahara ki tou ingoa. Salmenes 79:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hjelp oss, vår frelses Gud, for ditt navns æres skyld, og fri oss og forlat oss våre synder for ditt navns skyld! Polish: Biblia Gdanska Wspomóżże nas, o Boże zbawienia naszego! dla chwały imienia twego, a wyrwij nas, i bądź miłościw grzechom naszym dla imienia twego. Salmos 79:9 Portugese Bible Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome. Psalmi 79:9 Romanian: Cornilescu Ajută-ne, Dumnezeul mîntuirii noastre, pentru slava Numelui Tău! Izbăveşte-ne, şi iartă-ne păcatele, pentru Numele Tău! Псалтирь 79:9 Russian: Synodal Translation (1876) (78:9) Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. Псалтирь 79:9 Russian koi8r (78-9) Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.[] Salmos 79:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ayúdanos oh Dios de nuestra salvación, Por la gloria de Tu nombre; Líbranos y perdona nuestros pecados por amor de Tu nombre. Salmos 79:9 Spanish: Reina Valera (1909) Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la gloria de tu nombre: Y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por amor de tu nombre. Salmos 79:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la honra de tu Nombre; y líbranos, y purga nuestros pecados por causa de tu Nombre. Salmos 79:9 Spanish: Modern Ayúdanos, oh Dios, salvación nuestra, por causa de la gloria de tu nombre. Líbranos y expía nuestros pecados por amor de tu nombre. Psaltaren 79:9 Swedish (1917) Hjälp oss, du vår frälsnings Gud, för ditt namns äras skull; rädda oss och förlåt oss våra synder för ditt namns skull. Psalm 79:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong tulungan kami, Oh Dios ng aming kaligtasan, dahil sa kaluwalhatian ng iyong pangalan: at iyong iligtas kami, at linisin mo ang aming mga kasalanan, dahil sa iyong pangalan. Mezmurlar 79:9 Turkish Yardım et bize yüce adın uğruna, ey bizi kurtaran Tanrı, Kurtar bizi adın uğruna, bağışla günahlarımızı! Thi-thieân 79:9 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời và sự cứu rỗi chúng tôi, vì vinh hiển của danh Chúa, xin hãy giúp đỡ chúng tôi; Nhơn danh Chúa, xin hãy giải cứu chúng tôi, và tha tội cho chúng tôi. Salmi 79:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Soccorrici, o Dio della nostra salute, per amor della gloria del tuo Nome, E liberaci; e fa’ il purgamento de’ nostri peccati, per amor del tuo Nome MAZMUR 79:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tolonglah kami ya Allah, penyelamat kami, ampunilah dosa-dosa kami dan bebaskanlah kami demi kehormatan-Mu sendiri. MAZMUR 79:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tolonglah kami, ya Allah penyelamat kami, demi kemuliaan nama-Mu! Lepaskanlah kami dan ampunilah dosa kami oleh karena nama-Mu! Cover .......... Danger .......... Deliver .......... Forgive .......... Forgiveness .......... Glory .......... Help .......... Honour .......... Name's .......... Purge .......... Sake .......... Salvation .......... Savior .......... Sins Cover .......... Danger .......... Deliver .......... Forgive .......... Forgiveness .......... Glory .......... Help .......... Honour .......... Name's .......... Purge .......... Sake .......... Salvation .......... Savior .......... Sins Alphabetical: and .......... deliver .......... for .......... forgive .......... glory .......... God .......... Help .......... name .......... name's .......... O .......... of .......... our .......... sake .......... salvation .......... Savior .......... sins .......... the .......... us .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P79 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |