New American Standard Bible (©1995) Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations in our sight, Vengeance for the blood of Your servants which has been shed.Psalm 79:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν καὶ γνωσθήτω ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν ἡμῶν ἡ ἐκδίκησις τοῦ αἵματος τῶν δούλων σου τοῦ ἐκκεχυμένου Latin: Biblia Sacra Vulgata (78-12) et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum obprobrium suum quo exprobraverunt tibi Domine Salmos 79:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Por qué han de decir las naciones: Dónde está su Dios? Sea notoria entre las naciones, a nuestra vista, la venganza por la sangre derramada de tus siervos. Psalm 79:10 German: Luther (1912) Warum lässest du die Heiden sagen: "Wo ist nun ihr Gott?" Laß unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Blutes deiner Knechte, das vergossen ist. Psaume 79:10 French: Louis Segond (1910) Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'on sache, en notre présence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu! 詩 篇 79:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 何 容 外 邦 人 说 他 们 的 神 在 哪 里 呢 ? 愿 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 们 眼 前 伸 你 仆 人 流 血 的 冤 。 King James Bible Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. American King James Version Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed. American Standard Version Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. Bible in Basic English Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes. Douay-Rheims Bible Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed: Darby Bible Translation Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight. English Revised Version Wherefore should the heathen say, Where is their God? let the revenging of the blood of thy servants which is shed be known among the heathen in our sight. GOD'S WORD® Translation (©1995) Why should the nations be allowed to say, "Where is their God?" Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants. Webster's Bible Translation Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of thy servants which is shed. World English Bible Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out. Young's Literal Translation Why do the nations say, 'Where is their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed. 詩 篇 79:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 何 容 外 邦 人 說 他 們 的 神 在 哪 裡 呢 ? 願 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 們 眼 前 伸 你 僕 人 流 血 的 冤 。 詩 篇 79:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為甚麼容外族人說:“他們的 神在哪裡呢?”願我們親眼看見你在列邦中,使人知道你要為你僕人所流的血伸冤。 詩 篇 79:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为什么容外族人说:“他们的 神在哪里呢?”愿我们亲眼看见你在列邦中,使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。 Psaume 79:10 French: Darby Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a été versé. Psaume 79:10 French: Martin (1744) Pourquoi diraient les nations : Où est leur Dieu? Que la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu, soit manifestée parmi les nations en notre présence. Psaume 79:10 French: Ostervald (1744) Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle se montre à nos yeux, parmi les nations, la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu! Psalm 79:10 German: Luther (1545) Warum lässest du die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott? Laß unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Bluts deiner Knechte, das vergossen ist. Psalm 79:10 German: Elberfelder (1871) Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist ihr Gott? Laß unter den Nationen vor unseren Augen kundwerden die Rache für das vergossene Blut deiner Knechte! | Psalmet 79:10 Albanian Sepse kombet do të thonin: "Ku është Perëndia i tyre?". Para syve tona bëju të njohur kombeve hakmarrjen e gjakut të derdhur të shërbëtorëve të tu.Псалми 79:10 Bulgarian Защо да рекат народите: Где е техният Бог? Нека се знае, пред очите ни, между народите Възмездието за пролятата кръв на слугите Ти. Psalm 79:10 Croatian Bible Zašto da pogani govore: TÓa gdje je njihov Bog? Nek' se na poganima pokaže, pred očima našim, kako osvećuješ prolivenu krv slugu svojih! Žalmů 79:10 Czech BKR Proč mají říkati pohané: Kdež jest Bůh jejich? Budiž znám mezi pohany, před očima našima, skrze pomstu krve služebníků svých, kteráž jest vylita. Salme 79:10 Danish Hvorfor skal Hedninger sige: "Hvor er deres Gud?" Lad dine Tjeneres udgydt Blod blive hævnet på Hedningerne for vore Øjne! Psalmen 79:10 Dutch Staten Vertaling Waarom zouden de heidenen zeggen: Waar is hun God? Laat de wraak des vergoten bloeds Uwer knechten onder de heidenen voor onze ogen bekend worden. Zsoltárok 79:10 Hungarian: Karoli Minek mondanák a pogányok: Hol az õ Istenök? Legyen nyilvánvaló a pogányokon szemeink láttára a te szolgáid kiontott véréért való bosszúállásod. La psalmaro 79:10 Esperanto Kial devas diri la popoloj:Kie estas ilia Dio? Farigxu konata inter la popoloj antaux niaj okuloj La vengxo por la versxita sango de Viaj sklavoj. PSALMIT 79:10 Finnish: Bible (1776) Miksis sallit pakanain sanoa: kussa on nyt heidän Jumalansa? ilmoitettakaan pakanain seassa, meidän silmäimme edessä, sinun palveliais veren kosto, joka vuodatettu on! PSALMIT 79:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Miksi pakanat saisivat sanoa: "Missä on heidän Jumalansa?" Tulkoon tunnetuksi pakanain seassa, meidän silmäimme nähden, sinun palvelijaisi vuodatetun veren kosto. Psalm 79:10 Greek OT: Septuagint μηποτε ειπωσιν τα εθνη που εστιν ο θεος αυτων και γνωσθητω εν τοις εθνεσιν ενωπιον των οφθαλμων ημων η εκδικησις του αιματος των δουλων σου του εκκεχυμενου Psalm 79:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated mēpote eipōsin ta ethnē pou estin o theos autōn kai gnōsthētō en tois ethnesin enōpion tōn ophthalmōn ēmōn ē ekdikēsis tou aimatos tōn doulōn sou tou ekkechumenou mEpote eipOsin ta ethnE pou estin o theos autOn kai gnOsthEtO en tois ethnesin enOpion tOn ophthalmOn EmOn E ekdikEsis tou aimatos tOn doulOn sou tou ekkechumenou Sòm 79:10 Haitian Creole Bible Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande nou: -Kote Bondye nou an! Fè yo wè, devan je nou, jan w'ap pini moun ki te fè san sèvitè ou yo koule! | Salmi 79:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Perché direbbero le nazioni: Dov’è l’Iddio loro? Fa’ che la vendetta del sangue sparso de’ tuoi servitori sia nota fra le nazioni, dinanzi agli occhi nostri.MAZMUR 79:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mengapa gerangan orang-orang kafir akan berkata demikian: Di mana Allah mereka itu? Biarlah ketahuan kepada segala orang kafir, bahwa kami melihat penuntut bela darah segala hamba-Mu yang telah tertumpah. 시편 79:10 Korean 어찌하여 열방으로 저희 하나님이 어디 있느냐 ? 말하게 하리이까 주의 종들의 피 흘림 당한 보수를 우리 목전에 열방 중에 알리소서 Psalmynas 79:10 Lithuanian Kodėl turėtų sakyti pagonys: “Kur yra jų Dievas?” Tesužino apie Tave pagonys mūsų akivaizdoje, kai bausi už pralietą Tavo tarnų kraują! Psalm 79:10 Maori Kia mea koia nga tauiwi, Kei hea to ratou Atua? Kia kite atu matou e matau ana nga tauiwi ki te whakatakinga i te toto o au pononga i whakahekea nei. Salmenes 79:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvorfor skal hedningene si: Hvor er deres Gud? La det for våre øine kjennes blandt hedningene at dine tjeneres utøste blod blir hevnet, Polish: Biblia Gdanska Przeczżeby mieli mówić poganie: Gdzież jest Bóg ich? Bądź znacznym między poganami, przed oczyma naszemi, dla pomsty krwi sług twoich, która jest wylana. Salmos 79:10 Portugese Bible Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos. Psalmi 79:10 Romanian: Cornilescu Pentruce să zică neamurile: ,,Unde este Dumnezeul lor?`` Să se ştie, înaintea ochilor noştri, printre neamuri, că Tu răzbuni sîngele vărsat al robilor Tăi! Псалтирь 79:10 Russian: Synodal Translation (1876) (78:10) Для чего язычникам говорить: „где Бог их?" Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. Псалтирь 79:10 Russian koi8r (78-10) Для чего язычникам говорить: `где Бог их?` Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.[] Salmos 79:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Por qué han de decir las naciones: "¿Dónde está su Dios?" Sea notoria entre las naciones, a nuestra vista, La venganza por la sangre derramada de Tus siervos. Salmos 79:10 Spanish: Reina Valera (1909) Porque dirán las gentes: ¿Dónde está su Dios? Sea notoria en las gentes, delante de nuestros ojos, La venganza de la sangre de tus siervos, que fué derramada. Salmos 79:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque dirán los gentiles: ¿Dónde está su Dios? Sea notorio en los gentiles, delante de nuestros ojos, la venganza de la sangre de tus siervos, que se ha derramado. Salmos 79:10 Spanish: Modern ¿Por qué han de decir los gentiles: "¿Dónde está su Dios?" Sea dada a conocer a las naciones y ante nuestros ojos la venganza de la sangre de tus siervos, que ha sido derramada. Psaltaren 79:10 Swedish (1917) Varför skulle hedningarna få säga: »Var är nu deras Gud?» Låt det inför våra ögon bliva kunnigt på hedningarna huru du hämnas dina tjänares utgjutna blod. Psalm 79:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bakit sasabihin ng mga bansa, Saan nandoon ang kanilang Dios? Ang kagantihan sa dugo na nabubo sa iyong mga lingkod maalaman nawa ng mga bansa sa aming paningin. Mezmurlar 79:10 Turkish Niçin uluslar, ‹‹Nerede onların Tanrısı?›› diye konuşsun, Kullarının dökülen kanının öcünü alacağını bilsinler, Gözlerimizle bunu görelim! Thi-thieân 79:10 Vietnamese (1934) Vì cớ sao các dân nói rằng: Ðức Chúa Trời chúng nó ở đâu? Nguyện sự báo thù huyết kẻ tôi tớ Chúa, mà đã bị đổ ra, Ðược biết giữa các dân, trước mặt chúng tôi. Salmi 79:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perchè direbbero le genti: Ove è l’Iddio loro? Fa’ che sia conosciuta fra le genti, nel nostro cospetto, La vendetta del sangue sparso de’ tuoi servitori. MAZMUR 79:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jangan biarkan bangsa lain bertanya tentang kami, Di mana Allah mereka? Biarlah kami melihat pembalasan atas bangsa-bangsa yang membunuh hamba-hamba-Mu. MAZMUR 79:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mengapa bangsa-bangsa lain boleh berkata: "Di mana Allah mereka?" Biarlah di hadapan kami bangsa-bangsa lain mengetahui pembalasan atas darah yang tertumpah dari hamba-hamba-Mu. Avenge .......... Avenging .......... Blood .......... Eyes .......... Heathen .......... Nations .......... Payment .......... Poured .......... Servants .......... Shed .......... Sight .......... Vengeance .......... Wherefore Avenge .......... Avenging .......... Blood .......... Eyes .......... Heathen .......... Nations .......... Payment .......... Poured .......... Servants .......... Shed .......... Sight .......... Vengeance .......... Wherefore Alphabetical: among .......... avenge .......... be .......... been .......... Before .......... blood .......... eyes .......... for .......... God .......... has .......... in .......... is .......... known .......... Let .......... make .......... nations .......... of .......... our .......... outpoured .......... say .......... servants .......... shed .......... should .......... sight .......... that .......... the .......... their .......... there .......... Vengeance .......... Where .......... which .......... Why .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P79 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |