New American Standard Bible (©1995) And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.Psalm 78:61 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ παρέδωκεν εἰς αἰχμαλωσίαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν καὶ τὴν καλλονὴν αὐτῶν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-63) iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit Salmos 78:61 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y entregó al cautiverio su poderío, y su gloria en manos del adversario. Psalm 78:61 German: Luther (1912) und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes Psaume 78:61 French: Louis Segond (1910) Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi. 詩 篇 78:61 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 将 他 的 约 柜 ( 原 文 是 能 力 ) 交 与 人 掳 去 , 将 他 的 荣 耀 交 在 敌 人 手 中 ; King James Bible And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. American King James Version And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. American Standard Version And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand. Bible in Basic English And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater. Douay-Rheims Bible And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy. Darby Bible Translation And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor; English Revised Version And delivered his strength into captivity, and his glory into the adversary's hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor. Webster's Bible Translation And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. World English Bible and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand. Young's Literal Translation And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary, 詩 篇 78:61 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 將 他 的 約 櫃 ( 原 文 是 能 力 ) 交 與 人 擄 去 , 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中 ; 詩 篇 78:61 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去,把他的榮美交在敵人的手裡, 詩 篇 78:61 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又把象征他权能的约柜交给人掳去,把他的荣美交在敌人的手里, Psaume 78:61 French: Darby Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l'ennemi; Psaume 78:61 French: Martin (1744) Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l'ennemi. Psaume 78:61 French: Ostervald (1744) Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de l'ennemi. Psalm 78:61 German: Luther (1545) und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes; Psalm 78:61 German: Elberfelder (1871) Und er gab in die Gefangenschaft seine Kraft, und seine Herrlichkeit in die Hand des Bedrängers. | Psalmet 78:61 Albanian dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.Псалми 78:61 Bulgarian И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка. Psalm 78:61 Croatian Bible Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske. Žalmů 78:61 Czech BKR Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele. Salme 78:61 Danish han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehånd, Psalmen 78:61 Dutch Staten Vertaling En Hij gaf Zijn sterkte in de gevangenis, en Zijn heerlijkheid in de hand des wederpartijders. Zsoltárok 78:61 Hungarian: Karoli Sõt fogságba viteté erejét, dicsõségét pedig ellenség kezébe. La psalmaro 78:61 Esperanto Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko; PSALMIT 78:61 Finnish: Bible (1776) Ja antoi heidän voimansa vankeuteen, ja heidän kauneutensa vihollisten käsiin. PSALMIT 78:61 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän salli väkevyytensä joutua vankeuteen ja kunniansa vihollisten käsiin. Psalm 78:61 Greek OT: Septuagint και παρεδωκεν εις αιχμαλωσιαν την ισχυν αυτων και την καλλονην αυτων εις χειρας εχθρου Psalm 78:61 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai paredōken eis aichmalōsian tēn ischun autōn kai tēn kangonēn autōn eis cheiras echthrou kai paredOken eis aichmalOsian tEn ischun autOn kai tEn kangonEn autOn eis cheiras echthrou Sòm 78:61 Haitian Creole Bible Li kite lènmi yo pran Bwat Kontra a, ki te garanti pouvwa li ak fòs li nan mitan yo, li kite yo pote l' ale. | Salmi 78:61 Italian: Riveduta Bible (1927) e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.MAZMUR 78:61 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kuat-Nya diserahkan-Nya kepada hal tawanan dan kemuliaan-Nya kepada tangan musuh. 시편 78:61 Korean 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고 Psalmynas 78:61 Lithuanian Savo jėgą Jis atidavė į nelaisvę, savo šlovęį priešo rankas. Psalm 78:61 Maori A tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri. Salmenes 78:61 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd. Polish: Biblia Gdanska Podał w niewolę moc swoję, i sławę swoję w ręce nieprzyjacielskie. Salmos 78:61 Portugese Bible dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo. Psalmi 78:61 Romanian: Cornilescu Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului. Псалтирь 78:61 Russian: Synodal Translation (1876) (77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага, Псалтирь 78:61 Russian koi8r (77-61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,[] Salmos 78:61 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y entregó al cautiverio Su poderío, Y Su gloria en manos del adversario. Salmos 78:61 Spanish: Reina Valera (1909) Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo. Salmos 78:61 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo. Salmos 78:61 Spanish: Modern Entregó su poderío a la cautividad; y su gloria, en manos del enemigo. Psaltaren 78:61 Swedish (1917) han gav sin makt i fångenskap och sin ära i fiendehand. Psalm 78:61 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ibinigay ang kaniyang kalakasan sa pagkabihag, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa kamay ng kaaway. Mezmurlar 78:61 Turkish Kudretini tutsaklığa, Görkemini düşman eline teslim etti. Antlaşma Sandığını kastetmektedir. Thi-thieân 78:61 Vietnamese (1934) Phó sức lực Ngài bị dẫn tù, Và nộp vinh hiển Ngài vào tay cừu địch. Salmi 78:61 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico. MAZMUR 78:61 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan. MAZMUR 78:61 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia membiarkan kekuatan-Nya tertawan, membiarkan kehormatan-Nya jatuh ke tangan lawan; Adversary .......... Adversary's .......... Ark .......... Beauty .......... Captivity .......... Delivered .......... Enemy .......... Enemy's .......... Foe .......... Glory .......... Hand .......... Hands .......... Hater .......... Oppressor .......... Power .......... Prisoner .......... Splendor .......... Strength Adversary .......... Adversary's .......... Ark .......... Beauty .......... Captivity .......... Delivered .......... Enemy .......... Enemy's .......... Foe .......... Glory .......... Hand .......... Hands .......... Hater .......... Oppressor .......... Power .......... Prisoner .......... Splendor .......... Strength Alphabetical: adversary .......... And .......... ark .......... captivity .......... enemy .......... gave .......... glory .......... hand .......... hands .......... He .......... his .......... into .......... might .......... of .......... sent .......... splendor .......... strength .......... the .......... to .......... up OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 61 Scripturetext.com Multilingual Bible |