New American Standard Bible (©1995) He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.Psalm 78:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς ὀργὴν θυμοῦ αὐτοῦ θυμὸν καὶ ὀργὴν καὶ θλῖψιν ἀποστολὴν δι' ἀγγέλων πονηρῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-51) et percussit omne primogenitum in Aegypto principium partus in tabernaculis Cham Salmos 78:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Envió sobre ellos el ardor de su ira, furia, indignación y angustia, un ejército de ángeles destructores. Psalm 78:49 German: Luther (1912) da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun; Psaume 78:49 French: Louis Segond (1910) Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur. 詩 篇 78:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 使 猛 烈 的 怒 气 和 忿 怒 、 恼 恨 、 苦 难 成 了 一 群 降 灾 的 使 者 , 临 到 他 们 。 King James Bible He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. American King James Version He cast on them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. American Standard Version He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil. Bible in Basic English He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them. Douay-Rheims Bible And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels. Darby Bible Translation He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, a mission of angels of woes. English Revised Version He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of angels of evil. GOD'S WORD® Translation (©1995) He sent his burning anger, rage, fury, and hostility against them. He sent an army of destroying angels. Webster's Bible Translation He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. World English Bible He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil. Young's Literal Translation He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers. 詩 篇 78:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 使 猛 烈 的 怒 氣 和 忿 怒 、 惱 恨 、 苦 難 成 了 一 群 降 災 的 使 者 , 臨 到 他 們 。 詩 篇 78:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他使猛烈的怒氣、忿怒、憤恨、患難,好像一群降災的使者,臨到他們中間。 詩 篇 78:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他使猛烈的怒气、忿怒、愤恨、患难,好像一群降灾的使者,临到他们中间。 Psaume 78:49 French: Darby Il envoya sur eux l'ardeur de sa colère, la fureur, et l'indignation, et la détresse, une troupe d'anges de malheur. Psaume 78:49 French: Martin (1744) Qui avait envoyé sur eux l'ardeur de sa colère, grande colère, indignation et détresse, [qui sont] un envoi de messagers de maux. Psaume 78:49 French: Ostervald (1744) Qu'il envoya contre eux l'ardeur de son courroux, l'indignation, la colère, la détresse, déchaînant les messagers de malheur. Psalm 78:49 German: Luther (1545) da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun; Psalm 78:49 German: Elberfelder (1871) Er ließ gegen sie los seines Zornes Glut, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar (Eig. Sendung) von Unglücksengeln. | Psalmet 78:49 Albanian Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë.Псалми 78:49 Bulgarian [Как] изля върху тях пламенния Си гняв, Негодуване, ярост и неволя,- Нашествие на ангелите на злощастието,- Psalm 78:49 Croatian Bible Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće. Žalmů 78:49 Czech BKR Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé. Salme 78:49 Danish Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle; Psalmen 78:49 Dutch Staten Vertaling Hij zond onder hen de hittigheid Zijns toorns, verbolgenheid, en verstoordheid, en benauwdheid, met uitzending der boden van veel kwaads. Zsoltárok 78:49 Hungarian: Karoli Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét. La psalmaro 78:49 Esperanto Li sendis sur ilin Sian flamantan koleron, Furiozon, malbenon, kaj mizeron, Tacxmenton da malbonaj angxeloj. PSALMIT 78:49 Finnish: Bible (1776) Hän lähetti heidän päällensä vihansa, närkästyksen, julmuuden ja ahdistuksen, pahain enkelien lähettämisellä; PSALMIT 78:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän lähetti heitä vastaan vihansa hehkun, kiivastuksen, vihastuksen ja ahdistuksen, parven pahoja enkeleitä. Psalm 78:49 Greek OT: Septuagint εξαπεστειλεν εις αυτους οργην θυμου αυτου θυμον και οργην και θλιψιν αποστολην δι' αγγελων πονηρων Psalm 78:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated exapesteilen eis autous orgēn thumou autou thumon kai orgēn kai thlipsin apostolēn di' angelōn ponērōn exapesteilen eis autous orgEn thumou autou thumon kai orgEn kai thlipsin apostolEn di' angelOn ponErOn Sòm 78:49 Haitian Creole Bible Li te ankòlè anpil sou yo, li te move, li te fache. Li fè anpil malè tonbe sou yo. Li voye yon lame zanj pou detwi yo. | Salmi 78:49 Italian: Riveduta Bible (1927) Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.MAZMUR 78:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka disuruhkan-Nyalah di antara mereka itu kehangatan murka-Nya, geram dan gusar dan kepicikan, yaitu suatu tentara utusan celaka. 시편 78:49 Korean 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며 Psalmynas 78:49 Lithuanian Jis siuntė jiems savo rūstybę, įtūžį, pyktį ir visus nelaimių nešėjus. Psalm 78:49 Maori I tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino. Salmenes 78:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud. Polish: Biblia Gdanska Posłał na nich gniew zapalczywości swojej, popędliwość, i rozgniewanie, i uciśnienie, przypuściwszy na nich aniołów złych. Salmos 78:49 Portugese Bible E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores. Psalmi 78:49 Romanian: Cornilescu El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri. Псалтирь 78:49 Russian: Synodal Translation (1876) (77:49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов; Псалтирь 78:49 Russian koi8r (77-49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;[] Salmos 78:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Envió sobre ellos el ardor de Su ira, Furia, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores. Salmos 78:49 Spanish: Reina Valera (1909) Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles. Salmos 78:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos. Salmos 78:49 Spanish: Modern Envió sobre ellos el furor de su ira, enojo, indignación y angustia, como delegación de mensajeros destructores. Psaltaren 78:49 Swedish (1917) Han sände över dem sin vredes glöd, förgrymmelse och ogunst och nöd, en skara av olycksänglar. Psalm 78:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ibinugso niya sa kanila ang kabangisan ng kaniyang galit, poot at galit, at kabagabagan, pulutong ng mga anghel ng kasamaan. Mezmurlar 78:49 Turkish Üzerlerine kızgın öfkesini, Gazap, hışım, bela Ve bir alay kötülük meleği gönderdi. Thi-thieân 78:49 Vietnamese (1934) Ngài thả nghịch chúng nó cơn giận dữ Ngài, Sự thạnh nộ, sự nóng nả, và gian truân, Tức là một lũ sứ tai họa. Salmi 78:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni. MAZMUR 78:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa. MAZMUR 78:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia melepaskan kepada mereka murka-Nya yang menyala-nyala, kegemasan, kegeraman dan kesesakan, suatu pasukan malaikat yang membawa malapetaka; Angels .......... Anger .......... Band .......... Bitter .......... Burning .......... Cast .......... Company .......... Destroying .......... Discharge .......... Disgust .......... Distress .......... Evil .......... Fierce .......... Fierceness .......... Forth .......... Fury .......... Heat .......... Hostility .......... Hot .......... Indignation .......... Loose .......... Messengers .......... Mission .......... Sending .......... Threw .......... Trouble .......... Woes .......... Wrath Angels .......... Anger .......... Band .......... Bitter .......... Burning .......... Cast .......... Company .......... Destroying .......... Discharge .......... Disgust .......... Distress .......... Evil .......... Fierce .......... Fierceness .......... Forth .......... Fury .......... Heat .......... Hostility .......... Hot .......... Indignation .......... Loose .......... Messengers .......... Mission .......... Sending .......... Threw .......... Trouble .......... Woes .......... Wrath Alphabetical: a .......... against .......... and .......... angels .......... anger .......... band .......... burning .......... destroying .......... Fury .......... He .......... his .......... hostility .......... hot .......... indignation .......... of .......... sent .......... them .......... trouble .......... unleashed .......... upon .......... wrath OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49 Scripturetext.com Multilingual Bible |