Psalm 78:46
New American Standard Bible (©1995)
He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.

Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔδωκεν τῇ ἐρυσίβῃ τὸν καρπὸν αὐτῶν καὶ τοὺς πόνους αὐτῶν τῇ ἀκρίδι

תהילים 78:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(77-48) qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus

Salmos 78:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.

Psalm 78:46 German: Luther (1912)
und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;

Psaume 78:46 French: Louis Segond (1910)
Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.

詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。

King James Bible
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

American King James Version
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

American Standard Version
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.

Bible in Basic English
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.

Douay-Rheims Bible
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.

Darby Bible Translation
And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;

English Revised Version
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.

Webster's Bible Translation
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

World English Bible
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

Young's Literal Translation
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.

詩 篇 78:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。

詩 篇 78:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。

詩 篇 78:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。

Psaume 78:46 French: Darby
Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle.

Psaume 78:46 French: Martin (1744)
Et qui avait donné leurs fruits aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles.

Psaume 78:46 French: Ostervald (1744)
Qu'il livra leur récolte aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles;

Psalm 78:46 German: Luther (1545)
und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;

Psalm 78:46 German: Elberfelder (1871)
Und er gab der Grille (Eig. dem Vertilger; eine Heuschreckenart) ihren Ertrag, und ihre Arbeit der Heuschrecke.

Psalmet 78:46 Albanian
Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.

Псалми 78:46 Bulgarian
И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци;

Psalm 78:46 Croatian Bible
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.

Žalmů 78:46 Czech BKR
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.

Salme 78:46 Danish
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,

Psalmen 78:46 Dutch Staten Vertaling
En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan.

Zsoltárok 78:46 Hungarian: Karoli
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.

La psalmaro 78:46 Esperanto
Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;

PSALMIT 78:46 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi heidän tulonsa ruohomadoille, ja heidän työnsä heinäsirkoille;

PSALMIT 78:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
antoi heidän satonsa tuhosirkoille ja heinäsirkoille heidän vaivannäkönsä;

Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint
και εδωκεν τη ερυσιβη τον καρπον αυτων και τους πονους αυτων τη ακριδι

Psalm 78:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai edōken tē erusibē ton karpon autōn kai tous ponous autōn tē akridi
kai edOken tE erusibE ton karpon autOn kai tous ponous autOn tE akridi

Sòm 78:46 Haitian Creole Bible
Li voye krikèt vèt pou manje rekòt yo, chwalbwa pou devore tout jaden yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:46 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.

תהילים 78:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃

תהילים 78:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃

תהילים 78:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃

תהילים 78:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה׃

תהילים 78:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
מו  ויתן לחסיל יבולם    ויגיעם לארבה

תהילים 78:46 Hebrew Bible
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃

Salmi 78:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;

MAZMUR 78:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tanam-tanaman mereka itu diberikan-Nya kepada ulat bena dan perusahaannya kepada belalang.

시편 78:46 Korean
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며

Psalmynas 78:46 Lithuanian
Jis užleido ant jų laukų derliaus žiogus ir skėrius.

Psalm 78:46 Maori
A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti.

Salmenes 78:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han gav gnageren* deres grøde og gresshoppen deres høst. / {* d.e. gresshoppen.}

Polish: Biblia Gdanska
I dał chrząszczom urodzaje ich, a prace ich szarańczy.

Salmos 78:46 Portugese Bible
Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.   

Psalmi 78:46 Romanian: Cornilescu
Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.

Псалтирь 78:46 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:46) земные произрастения их отдал гусенице и трудих – саранче;

Псалтирь 78:46 Russian koi8r
(77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;[]

Salmos 78:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entregó también sus cosechas al saltamontes, Y el fruto de su trabajo a la langosta.

Salmos 78:46 Spanish: Reina Valera (1909)
Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.

Salmos 78:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.

Salmos 78:46 Spanish: Modern
También entregó sus productos a la oruga, y el fruto de sus labores a la langosta.

Psaltaren 78:46 Swedish (1917)
Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;

Psalm 78:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang.

Mezmurlar 78:46 Turkish
Ekinlerini tırtıllara,
Emeklerinin ürününü çekirgelere verdi.

Thi-thieân 78:46 Vietnamese (1934)
Cũng phó hoa lợi chúng nó cho châu chấu, Nộp bông trái công lao họ cho cào cào.

Salmi 78:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.

MAZMUR 78:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.

MAZMUR 78:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia memberikan hasil tanah mereka kepada ulat, dan hasil jerih payah mereka kepada belalang;

Caterpillar .......... Caterpiller .......... Crops .......... Fields .......... Fruit .......... Fruits .......... Grasshopper .......... Increase .......... Industry .......... Labor .......... Locusts .......... Produce .......... Product .......... Worms

Caterpillar .......... Caterpiller .......... Crops .......... Fields .......... Fruit .......... Fruits .......... Grasshopper .......... Increase .......... Industry .......... Labor .......... Locusts .......... Produce .......... Product .......... Worms

Alphabetical: also .......... And .......... crops .......... gave .......... grasshopper .......... He .......... labor .......... locust .......... of .......... produce .......... product .......... the .......... their .......... to

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46

Scripturetext.com Multilingual Bible