New American Standard Bible (©1995) But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.Psalm 78:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics αὐτὸς δέ ἐστιν οἰκτίρμων καὶ ἱλάσεται ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῶν καὶ οὐ διαφθερεῖ καὶ πληθυνεῖ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμὸν αὐτοῦ καὶ οὐχὶ ἐκκαύσει πᾶσαν τὴν ὀργὴν αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-40) quotiens provocaverunt eum in deserto adflixerunt eum in solitudine Salmos 78:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; muchas veces contuvo su ira, y no despertó todo su furor. Psalm 78:38 German: Luther (1912) Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen. Psaume 78:38 French: Louis Segond (1910) Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l'iniquité et ne détruit pas; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur. 詩 篇 78:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 他 有 怜 悯 , 赦 免 他 们 的 罪 孽 , 不 灭 绝 他 们 , 而 且 屡 次 消 他 的 怒 气 , 不 发 尽 他 的 忿 怒 。 King James Bible But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. American King James Version But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. American Standard Version But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath. Bible in Basic English But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry. Douay-Rheims Bible But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath. Darby Bible Translation But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed them not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury: English Revised Version But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. GOD'S WORD® Translation (©1995) But he is compassionate. He forgave their sin. He did not destroy them. He restrained his anger many times. He did not display all of his fury. Webster's Bible Translation But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath. World English Bible But he, being merciful, forgave iniquity, and didn't destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn't stir up all his wrath. Young's Literal Translation And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury. 詩 篇 78:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 他 有 憐 憫 , 赦 免 他 們 的 罪 孽 , 不 滅 絕 他 們 , 而 且 屢 次 消 他 的 怒 氣 , 不 發 盡 他 的 忿 怒 。 詩 篇 78:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他卻有憐憫,赦免罪孽,沒有把他們滅絕,並且多次抑制自己的怒氣,沒有完全宣洩他的烈怒。 詩 篇 78:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他却有怜悯,赦免罪孽,没有把他们灭绝,并且多次抑制自己的怒气,没有完全宣泄他的烈怒。 Psaume 78:38 French: Darby Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l'iniquité et ne les détruisit pas; mais il détourna souvent sa colère, et n'éveilla pas toute sa fureur. Psaume 78:38 French: Martin (1744) Toutefois, comme il est pitoyable, il pardonna leur iniquité, tellement qu'il ne les détruisit point, mais il apaisa souvent sa colère, et n'émut point toute sa fureur. Psaume 78:38 French: Ostervald (1744) Mais lui, miséricordieux, pardonnait le crime et ne les détruisait pas; souvent il revint de sa colère, et n'éveilla pas toute sa fureur. Psalm 78:38 German: Luther (1545) Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen. Psalm 78:38 German: Elberfelder (1871) Er aber war barmherzig, er vergab die Ungerechtigkeit und verderbte (O. ist
vergibt
verderbt) sie nicht; und oftmals wandte er seinen Zorn ab und ließ nicht erwachen seinen ganzen Grimm. | Psalmet 78:38 Albanian Por ai, që është i mëshirshëm, ua fali paudhësinë e tyre dhe nuk i shkatërroi, dhe shumë herë përmbajti zemërimin e tij dhe nuk e la indinjatën e tij të shpërthejë,Псалми 78:38 Bulgarian Но Той, като многомилостив, прощаваше беззаконието [им] и не [ги] погубваше; Да! много пъти въздържаше гнева Си, И не подигаше всичкото Си негодувание; Psalm 78:38 Croatian Bible A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću. Žalmů 78:38 Czech BKR On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své. Salme 78:38 Danish Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang på Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem; Psalmen 78:38 Dutch Staten Vertaling Doch Hij, barmhartig zijnde, verzoende de ongerechtigheid, en verdierf hen niet; maar wendde dikwijls Zijn toorn af, en wekte Zijn ganse grimmigheid niet op. Zsoltárok 78:38 Hungarian: Karoli Õ azonban irgalmas és bûnbocsátó, nem semmisít meg, sõt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását. La psalmaro 78:38 Esperanto Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon. PSALMIT 78:38 Finnish: Bible (1776) Mutta hän oli armollinen, ja antoi pahat teot anteeksi, ja ei hukuttanut heitä; ja hän käänsi pois usein vihansa, ettei hän laskenut kaikkea vihaansa menemään. PSALMIT 78:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta hän on laupias, antaa anteeksi rikkomukset eikä tahdo hukuttaa. Sentähden hän usein kääntyi vihastansa eikä antanut kaiken kiivautensa nousta. Psalm 78:38 Greek OT: Septuagint αυτος δε εστιν οικτιρμων και ιλασεται ταις αμαρτιαις αυτων και ου διαφθερει και πληθυνει του αποστρεψαι τον θυμον αυτου και ουχι εκκαυσει πασαν την οργην αυτου Psalm 78:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated autos de estin oiktirmōn kai ilasetai tais amartiais autōn kai ou diaphtherei kai plēthunei tou apostrepsai ton thumon autou kai ouchi ekkausei pasan tēn orgēn autou autos de estin oiktirmOn kai ilasetai tais amartiais autOn kai ou diaphtherei kai plEthunei tou apostrepsai ton thumon autou kai ouchi ekkausei pasan tEn orgEn autou Sòm 78:38 Haitian Creole Bible Men, paske Bondye te gen pitye pou yo, li padonnen peche yo, li pa t' touye yo. Anpil fwa menm, li kenbe, li pa t' fè kòlè sou yo. Li pa t' kite kòlè l' tonbe sou yo. | Salmi 78:38 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.MAZMUR 78:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi oleh sebab rahmat-Nya maka diampuni-Nyalah salah mereka itu dan tiada dibinasakan-Nya, melainkan kerapkali ditahan-Nya murka-Nya dan tiada dinyatakan-Nya segala amarah-Nya. 시편 78:38 Korean 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니 Psalmynas 78:38 Lithuanian Tačiau Jis, būdamas kupinas gailestingumo, atleido kaltes ir nesunaikino jų. Daugelį kartų Jis sulaikė savo rūstybę ir neišliejo pykčio. Psalm 78:38 Maori Ko tana ia, he aroha; hipokina ana e ia te he, kihai ano i whakangaro: ae ra, he maha ana whakahokinga iho i tona riri, a kihai i oho katoa tona riri. Salmenes 78:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem. Polish: Biblia Gdanska On jednak będąc miłosierny odpuszczał nieprawości ich, a nie zatracał ich, ale częstokroć odwracał gniew swój, a nie pobudzał wszystkiego gniewu swego; Salmos 78:38 Portugese Bible Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor. Psalmi 78:38 Romanian: Cornilescu Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii. Псалтирь 78:38 Russian: Synodal Translation (1876) (77:38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей: Псалтирь 78:38 Russian koi8r (77-38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:[] Salmos 78:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; Muchas veces contuvo Su ira, Y no despertó todo Su furor. Salmos 78:38 Spanish: Reina Valera (1909) Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo. Salmos 78:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira. Salmos 78:38 Spanish: Modern Con todo, él perdonaba misericordioso la maldad y no los destruía. En muchas ocasiones apartó su ira y no despertó todo su enojo. Psaltaren 78:38 Swedish (1917) Dock, han är barmhärtig, han förlåter missgärning, och han vill icke fördärva. Därför avvände han ofta sin vrede och lät ej hela sin förtörnelse bryta fram. Psalm 78:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't siya, palibhasa'y puspos ng kaawaan, ay pinatawad ang kanilang kasamaan at hindi sila nilipol: Oo, madalas na inihiwalay ang kaniyang galit, at hindi pinukaw ang buo niyang poot. Mezmurlar 78:38 Turkish Yine de Tanrı sevecendi, Suçlarını bağışlıyor, onları yok etmiyordu; Çok kez öfkesini tuttu, Bütün gazabını göstermedi. Thi-thieân 78:38 Vietnamese (1934) Nhưng Ngài, vì lòng thương xót, tha tội ác cho, chẳng hủy diệt chúng nó: Thật, nhiều khi Ngài xây cơn giận Ngài khỏi, chẳng nổi giận đến cực kỳ. Salmi 78:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio; MAZMUR 78:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya. MAZMUR 78:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi Ia bersifat penyayang, Ia mengampuni kesalahan mereka dan tidak memusnahkan mereka; banyak kali Ia menahan murka-Nya dan tidak membangkitkan segenap amarah-Nya. Anger .......... Angry .......... Compassion .......... Compassionate .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroyeth .......... End .......... Forgave .......... Forgiveness .......... Forgiveth .......... Frequently .......... Full .......... Fury .......... Iniquities .......... Iniquity .......... Merciful .......... Often .......... Pity .......... Restrained .......... Sin .......... Stir .......... Time .......... Times .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Violently .......... Waketh .......... Wrath Anger .......... Angry .......... Compassion .......... Compassionate .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroyeth .......... End .......... Forgave .......... Forgiveness .......... Forgiveth .......... Frequently .......... Full .......... Fury .......... Iniquities .......... Iniquity .......... Merciful .......... Often .......... Pity .......... Restrained .......... Sin .......... Stir .......... Time .......... Times .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Violently .......... Waketh .......... Wrath Alphabetical: after .......... all .......... and .......... anger .......... arouse .......... being .......... But .......... compassionate .......... destroy .......... did .......... forgave .......... full .......... he .......... his .......... iniquities .......... iniquity .......... merciful .......... not .......... often .......... restrained .......... stir .......... their .......... them .......... Time .......... up .......... was .......... wrath .......... Yet OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 Scripturetext.com Multilingual Bible |