Psalm 78:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.
................................................................................
Psalm 78:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξέλιπον ἐν ματαιότητι αἱ ἡμέραι αὐτῶν καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν μετὰ σπουδῆς
................................................................................
תהילים 78:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְכַל־בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם וּשְׁנֹותָם בַּבֶּהָלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(77-35) et recordabantur quia Deus fortitudo eorum et Deus excelsus redemptor eorum

................................................................................
Salmos 78:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito.
................................................................................
Psalm 78:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein.
................................................................................
Psaume 78:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.
................................................................................
詩 篇 78:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 他 叫 他 们 的 日 子 全 归 虚 空 , 叫 他 们 的 年 岁 尽 属 惊 恐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in terror.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He brought their days to an end like a whisper in the wind. He brought their years to an end in terror.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
................................................................................
詩 篇 78:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 他 叫 他 們 的 日 子 全 歸 虛 空 , 叫 他 們 的 年 歲 盡 屬 驚 恐 。
................................................................................
詩 篇 78:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以 神使他們的日子在虛空中消逝,使他們的歲月在驚恐中完結。
................................................................................
詩 篇 78:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以 神使他们的日子在虚空中消逝,使他们的岁月在惊恐中完结。
................................................................................
Psaume 78:33 French: Darby
................................................................................
Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur.
................................................................................
Psaume 78:33 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi il consuma soudainement leurs jours, et leurs années promptement.
................................................................................
Psaume 78:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il consuma leurs jours par un souffle, et leurs années par un effroi soudain.
................................................................................
Psalm 78:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein.
................................................................................
Psalm 78:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da ließ er in Eitelkeit (Eig. im Hauch) hinschwinden ihre Tage, und ihre Jahre in Schrecken.
Psalmet 78:33 Albanian
................................................................................
Atëherë ai harxhoi ditët e tyre në kotësi dhe vitet e tyre në tmerre të papritura.
................................................................................
Псалми 78:33 Bulgarian
................................................................................
Затова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас.
................................................................................
Psalm 78:33 Croatian Bible
................................................................................
I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
................................................................................
Žalmů 78:33 Czech BKR
................................................................................
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
................................................................................
Salme 78:33 Danish
................................................................................
Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År.
................................................................................
Psalmen 78:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dies deed Hij hun dagen vergaan in ijdelheid, en hun jaren in verschrikking.
................................................................................
Zsoltárok 78:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
................................................................................
La psalmaro 78:33 Esperanto
................................................................................
Kaj Li finigis iliajn tagojn en vanteco Kaj iliajn jarojn en teruro.
................................................................................
PSALMIT 78:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden lopetti hän heidän päivänsä turhuudessa, ja heidän vuotensa kiiruhtain.
................................................................................
PSALMIT 78:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden hän lopetti heidän päivänsä niinkuin tuulahduksen, antoi heidän vuottensa päättyä äkilliseen perikatoon.
................................................................................
Psalm 78:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξελιπον εν ματαιοτητι αι ημεραι αυτων και τα ετη αυτων μετα σπουδης
................................................................................
Psalm 78:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exelipon en mataiotēti ai ēmerai autōn kai ta etē autōn meta spoudēs
................................................................................
kai exelipon en mataiotEti ai Emerai autOn kai ta etE autOn meta spoudEs

................................................................................
Sòm 78:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, li fè lavi yo disparèt tankou lafimen. Li sezi yo, yo mouri frèt.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.
................................................................................
תהילים 78:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויכל־בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
................................................................................
תהילים 78:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנֹותָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃
................................................................................
תהילים 78:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויכל־בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
................................................................................
תהילים 78:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְכַל־בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם וּשְׁנֹותָם בַּבֶּהָלָה׃
................................................................................
תהילים 78:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג  ויכל-בהבל ימיהם    ושנותם בבהלה
................................................................................
תהילים 78:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
Salmi 78:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
................................................................................
MAZMUR 78:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu dihabiskan-Nya umur mereka itu dengan sia-sia dan segala tahun mereka itu dengan dahsyat.
................................................................................
시편 78:33 Korean
................................................................................
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
................................................................................
Psalmynas 78:33 Lithuanian
................................................................................
Jie leido dienas tuštybėje, savo metus­baimėje.
................................................................................
Psalm 78:33 Maori
................................................................................
I whakapaua ai e ia o ratou ra ki te horihori, o ratou tau ki te potatutatu.
................................................................................
Salmenes 78:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż sprawił, że marnie dokonali dni swoich, i lat swoich w strachu.
................................................................................
Salmos 78:33 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.   
................................................................................
Psalmi 78:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
................................................................................
Псалтирь 78:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(77:33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
................................................................................
Псалтирь 78:33 Russian koi8r
................................................................................
(77-33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.[]
................................................................................
Salmos 78:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, Y sus años en terror súbito.
................................................................................
Salmos 78:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
................................................................................
Salmos 78:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
................................................................................
Salmos 78:33 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso los consumió en la vanidad, y consumió sus años con pánico.
................................................................................
Psaltaren 78:33 Swedish (1917)
................................................................................
Då lät han deras dagar försvinna i förgängelse och deras år i plötslig undergång.
................................................................................
Psalm 78:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't kaniyang pinaram ang kanilang mga kaarawan sa walang kabuluhan, at ang kanilang mga taon ay sa mga kakilabutan.
................................................................................
Mezmurlar 78:33 Turkish
................................................................................
Bu yüzden Tanrı onların günlerini boşluk,
Yıllarını dehşet içinde bitirdi.

................................................................................
Thi-thieân 78:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì cớ ấy Ngài làm cho các ngày chúng nó tan ra hư không, Dùng sự kinh khiếp làm tiêu các năm chúng nó.
................................................................................
Salmi 78:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
................................................................................
MAZMUR 78:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
................................................................................
MAZMUR 78:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu Ia membuat hari-hari mereka habis dalam kesia-siaan, dan tahun-tahun mereka dalam kekejutan.
................................................................................
Breath .......... Consume .......... Consumed .......... Consumeth .......... End .......... Ended .......... Futility .......... Sudden .......... Terror .......... Trouble .......... Vanish .......... Vanity .......... Wasted
................................................................................
Breath .......... Consume .......... Consumed .......... Consumeth .......... End .......... Ended .......... Futility .......... Sudden .......... Terror .......... Trouble .......... Vanish .......... Vanity .......... Wasted
................................................................................
Alphabetical: an .......... and .......... brought .......... days .......... end .......... ended .......... futility .......... he .......... in .......... So .......... sudden .......... terror .......... their .......... to .......... years
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible