New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror. ................................................................................ Psalm 78:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξέλιπον ἐν ματαιότητι αἱ ἡμέραι αὐτῶν καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν μετὰ σπουδῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (77-35) et recordabantur quia Deus fortitudo eorum et Deus excelsus redemptor eorum ................................................................................ Salmos 78:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito. ................................................................................ Psalm 78:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein. ................................................................................ Psaume 78:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine. ................................................................................ 詩 篇 78:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 他 叫 他 们 的 日 子 全 归 虚 空 , 叫 他 们 的 年 岁 尽 属 惊 恐 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So their days were wasted like a breath, and their years in trouble. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And their days were consumed in vanity, and their years in haste. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he consumed their days in vanity, and their years in terror. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore their days did he consume in vanity, and their years in terror. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He brought their days to an end like a whisper in the wind. He brought their years to an end in terror. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble. ................................................................................ 詩 篇 78:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 他 叫 他 們 的 日 子 全 歸 虛 空 , 叫 他 們 的 年 歲 盡 屬 驚 恐 。 ................................................................................ 詩 篇 78:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所以 神使他們的日子在虛空中消逝,使他們的歲月在驚恐中完結。 ................................................................................ 詩 篇 78:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所以 神使他们的日子在虚空中消逝,使他们的岁月在惊恐中完结。 ................................................................................ Psaume 78:33 French: Darby ................................................................................ Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur. ................................................................................ Psaume 78:33 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi il consuma soudainement leurs jours, et leurs années promptement. ................................................................................ Psaume 78:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il consuma leurs jours par un souffle, et leurs années par un effroi soudain. ................................................................................ Psalm 78:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein. ................................................................................ Psalm 78:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ließ er in Eitelkeit (Eig. im Hauch) hinschwinden ihre Tage, und ihre Jahre in Schrecken. | Psalmet 78:33 Albanian ................................................................................ Atëherë ai harxhoi ditët e tyre në kotësi dhe vitet e tyre në tmerre të papritura. ................................................................................ Псалми 78:33 Bulgarian ................................................................................ Затова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас. ................................................................................ Psalm 78:33 Croatian Bible ................................................................................ I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom. ................................................................................ Žalmů 78:33 Czech BKR ................................................................................ A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním. ................................................................................ Salme 78:33 Danish ................................................................................ Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År. ................................................................................ Psalmen 78:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dies deed Hij hun dagen vergaan in ijdelheid, en hun jaren in verschrikking. ................................................................................ Zsoltárok 78:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben. ................................................................................ La psalmaro 78:33 Esperanto ................................................................................ Kaj Li finigis iliajn tagojn en vanteco Kaj iliajn jarojn en teruro. ................................................................................ PSALMIT 78:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden lopetti hän heidän päivänsä turhuudessa, ja heidän vuotensa kiiruhtain. ................................................................................ PSALMIT 78:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden hän lopetti heidän päivänsä niinkuin tuulahduksen, antoi heidän vuottensa päättyä äkilliseen perikatoon. ................................................................................ Psalm 78:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξελιπον εν ματαιοτητι αι ημεραι αυτων και τα ετη αυτων μετα σπουδης ................................................................................ Psalm 78:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exelipon en mataiotēti ai ēmerai autōn kai ta etē autōn meta spoudēs ................................................................................ kai exelipon en mataiotEti ai Emerai autOn kai ta etE autOn meta spoudEs ................................................................................ Sòm 78:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, li fè lavi yo disparèt tankou lafimen. Li sezi yo, yo mouri frèt. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب. ................................................................................ תהילים 78:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויכל־בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃ ................................................................................ תהילים 78:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנֹותָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃ ................................................................................ תהילים 78:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויכל־בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃ ................................................................................ תהילים 78:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְכַל־בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם וּשְׁנֹותָם בַּבֶּהָלָה׃ ................................................................................ תהילים 78:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה ................................................................................ תהילים 78:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃ | Salmi 78:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi. ................................................................................ MAZMUR 78:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu dihabiskan-Nya umur mereka itu dengan sia-sia dan segala tahun mereka itu dengan dahsyat. ................................................................................ 시편 78:33 Korean ................................................................................ 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다 ................................................................................ Psalmynas 78:33 Lithuanian ................................................................................ Jie leido dienas tuštybėje, savo metusbaimėje. ................................................................................ Psalm 78:33 Maori ................................................................................ I whakapaua ai e ia o ratou ra ki te horihori, o ratou tau ki te potatutatu. ................................................................................ Salmenes 78:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż sprawił, że marnie dokonali dni swoich, i lat swoich w strachu. ................................................................................ Salmos 78:33 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror. ................................................................................ Psalmi 78:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic. ................................................................................ Псалтирь 78:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (77:33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении. ................................................................................ Псалтирь 78:33 Russian koi8r ................................................................................ (77-33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.[] ................................................................................ Salmos 78:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, Y sus años en terror súbito. ................................................................................ Salmos 78:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación. ................................................................................ Salmos 78:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación. ................................................................................ Salmos 78:33 Spanish: Modern ................................................................................ Por eso los consumió en la vanidad, y consumió sus años con pánico. ................................................................................ Psaltaren 78:33 Swedish (1917) ................................................................................ Då lät han deras dagar försvinna i förgängelse och deras år i plötslig undergång. ................................................................................ Psalm 78:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't kaniyang pinaram ang kanilang mga kaarawan sa walang kabuluhan, at ang kanilang mga taon ay sa mga kakilabutan. ................................................................................ Mezmurlar 78:33 Turkish ................................................................................ Bu yüzden Tanrı onların günlerini boşluk, Yıllarını dehşet içinde bitirdi. ................................................................................ Thi-thieân 78:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì cớ ấy Ngài làm cho các ngày chúng nó tan ra hư không, Dùng sự kinh khiếp làm tiêu các năm chúng nó. ................................................................................ Salmi 78:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi. ................................................................................ MAZMUR 78:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan. ................................................................................ MAZMUR 78:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu Ia membuat hari-hari mereka habis dalam kesia-siaan, dan tahun-tahun mereka dalam kekejutan. ................................................................................ Breath .......... Consume .......... Consumed .......... Consumeth .......... End .......... Ended .......... Futility .......... Sudden .......... Terror .......... Trouble .......... Vanish .......... Vanity .......... Wasted ................................................................................ Breath .......... Consume .......... Consumed .......... Consumeth .......... End .......... Ended .......... Futility .......... Sudden .......... Terror .......... Trouble .......... Vanish .......... Vanity .......... Wasted ................................................................................ Alphabetical: an .......... and .......... brought .......... days .......... end .......... ended .......... futility .......... he .......... in .......... So .......... sudden .......... terror .......... their .......... to .......... years ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |