Psalm 78:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
................................................................................
Psalm 78:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅσα ἠκούσαμεν καὶ ἔγνωμεν αὐτὰ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν διηγήσαντο ἡμῖν
................................................................................
תהילים 78:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ וַנֵּדָעֵם וַאֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(77-5) statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos

................................................................................
Salmos 78:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.
................................................................................
Psalm 78:3 German: Luther (1912)
................................................................................
die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,
................................................................................
Psaume 78:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,
................................................................................
詩 篇 78:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
是 我 们 所 听 见 、 所 知 道 的 , 也 是 我 们 的 祖 宗 告 诉 我 们 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Which we have heard and known, and our fathers have told us:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
things that we have heard and known about, things that our parents have told us.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
................................................................................
詩 篇 78:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
是 我 們 所 聽 見 、 所 知 道 的 , 也 是 我 們 的 祖 宗 告 訴 我 們 的 。
................................................................................
詩 篇 78:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
就是我們所聽過所知道的,也是我們的列祖告訴我們的,
................................................................................
詩 篇 78:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
就是我们所听过所知道的,也是我们的列祖告诉我们的,
................................................................................
Psaume 78:3 French: Darby
................................................................................
nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.
................................................................................
Psaume 78:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.
................................................................................
Psaume 78:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que nous avons entendus et connus, et que nos pères nous ont racontés.
................................................................................
Psalm 78:3 German: Luther (1545)
................................................................................
die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
................................................................................
Psalm 78:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,
Psalmet 78:3 Albanian
................................................................................
Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,
................................................................................
Псалми 78:3 Bulgarian
................................................................................
Това, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,
................................................................................
Psalm 78:3 Croatian Bible
................................................................................
Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
................................................................................
Žalmů 78:3 Czech BKR
................................................................................
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
................................................................................
Salme 78:3 Danish
................................................................................
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
................................................................................
Psalmen 78:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die wij gehoord hebben en weten ze, en onze vaders ons verteld hebben.
................................................................................
Zsoltárok 78:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
................................................................................
La psalmaro 78:3 Esperanto
................................................................................
Kion ni auxdis kaj sciigxis, Kion rakontis al ni niaj patroj,
................................................................................
PSALMIT 78:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka me kuulleet olemme ja tiedämme, ja meidän isämme meille jutelleet ovat,
................................................................................
PSALMIT 78:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mitä olemme kuulleet, minkä olemme saaneet tietää ja mitä isämme ovat meille kertoneet,
................................................................................
Psalm 78:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οσα ηκουσαμεν και εγνωμεν αυτα και οι πατερες ημων διηγησαντο ημιν
................................................................................
Psalm 78:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
osa ēkousamen kai egnōmen auta kai oi pateres ēmōn diēgēsanto ēmin
................................................................................
osa Ekousamen kai egnOmen auta kai oi pateres EmOn diEgEsanto Emin

................................................................................
Sòm 78:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
bagay nou te tande nan zòrèy nou, bagay nou tout te konnen, bagay zansèt nou yo te konn rakonte nou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.
................................................................................
תהילים 78:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו־לנו׃
................................................................................
תהילים 78:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲשֶׁ֣ר מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבֹותֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃
................................................................................
תהילים 78:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אשר מענו ונדעם ואבותינו ספרו־לנו׃
................................................................................
תהילים 78:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר מַעְנוּ וַנֵּדָעֵם וַאֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ׃
................................................................................
תהילים 78:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  אשר שמענו ונדעם    ואבותינו ספרו-לנו
................................................................................
תהילים 78:3 Hebrew Bible
................................................................................
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
Salmi 78:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
................................................................................
MAZMUR 78:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yang telah kami dengar dan kami ketahui dan yang diceriterakan oleh nenek moyang kami kepada kami.
................................................................................
시편 78:3 Korean
................................................................................
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
................................................................................
Psalmynas 78:3 Lithuanian
................................................................................
Ką girdėjome ir sužinojome, ką mūsų tėvai pasakojo mums,
................................................................................
Psalm 78:3 Maori
................................................................................
I rongo nei, i matau nei tatou, i korero ai hoki o tatou matua ki a tatou.
................................................................................
Salmenes 78:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Cośmy słyszeli, i poznali, i co nam ojcowie nasi opowiadali.
................................................................................
Salmos 78:3 Portugese Bible
................................................................................
coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.   
................................................................................
Psalmi 78:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
................................................................................
Псалтирь 78:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
................................................................................
Псалтирь 78:3 Russian koi8r
................................................................................
(77-3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,[]
................................................................................
Salmos 78:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que hemos oído y conocido, Y que nuestros padres nos han contado.
................................................................................
Salmos 78:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
................................................................................
Salmos 78:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
................................................................................
Salmos 78:3 Spanish: Modern
................................................................................
las cuales hemos oído y entendido, porque nos las contaron nuestros padres.
................................................................................
Psaltaren 78:3 Swedish (1917)
................................................................................
Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,
................................................................................
Psalm 78:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na aming narinig at naalaman, at isinaysay sa amin ng aming mga magulang.
................................................................................
Mezmurlar 78:3 Turkish
................................................................................
Duyduğumuzu, bildiğimizi,
Atalarımızın bize anlattığını.

................................................................................
Thi-thieân 78:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mà chúng ta đã nghe biết, Và tổ phụ chúng ta đã thuật lại cho chúng ta.
................................................................................
Salmi 78:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
................................................................................
MAZMUR 78:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
................................................................................
MAZMUR 78:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yang telah kami dengar dan kami ketahui, dan yang diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami,
................................................................................
Fathers .......... Heard .......... Hearing .......... Recounted
................................................................................
Fathers .......... Heard .......... Hearing .......... Recounted
................................................................................
Alphabetical: and .......... fathers .......... have .......... heard .......... known .......... our .......... told .......... us .......... we .......... what .......... Which
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible