Psalm 78:3
New American Standard Bible (©1995)
Which we have heard and known, And our fathers have told us.

Psalm 78:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅσα ἠκούσαμεν καὶ ἔγνωμεν αὐτὰ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν διηγήσαντο ἡμῖν

תהילים 78:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ וַנֵּדָעֵם וַאֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(77-5) statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos

Salmos 78:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.

Psalm 78:3 German: Luther (1912)
die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,

Psaume 78:3 French: Louis Segond (1910)
Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,

詩 篇 78:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
是 我 们 所 听 见 、 所 知 道 的 , 也 是 我 们 的 祖 宗 告 诉 我 们 的 。

King James Bible
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

American King James Version
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

American Standard Version
Which we have heard and known, And our fathers have told us.

Bible in Basic English
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.

Douay-Rheims Bible
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.

Darby Bible Translation
Which we have heard and known, and our fathers have told us:

English Revised Version
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
things that we have heard and known about, things that our parents have told us.

Webster's Bible Translation
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

World English Bible
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

Young's Literal Translation
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.

詩 篇 78:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
是 我 們 所 聽 見 、 所 知 道 的 , 也 是 我 們 的 祖 宗 告 訴 我 們 的 。

詩 篇 78:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就是我們所聽過所知道的,也是我們的列祖告訴我們的,

詩 篇 78:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就是我们所听过所知道的,也是我们的列祖告诉我们的,

Psaume 78:3 French: Darby
nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.

Psaume 78:3 French: Martin (1744)
Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.

Psaume 78:3 French: Ostervald (1744)
Que nous avons entendus et connus, et que nos pères nous ont racontés.

Psalm 78:3 German: Luther (1545)
die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,

Psalm 78:3 German: Elberfelder (1871)
Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,

Psalmet 78:3 Albanian
Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,

Псалми 78:3 Bulgarian
Това, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,

Psalm 78:3 Croatian Bible
Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,

Žalmů 78:3 Czech BKR
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,

Salme 78:3 Danish
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;

Psalmen 78:3 Dutch Staten Vertaling
Die wij gehoord hebben en weten ze, en onze vaders ons verteld hebben.

Zsoltárok 78:3 Hungarian: Karoli
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,

La psalmaro 78:3 Esperanto
Kion ni auxdis kaj sciigxis, Kion rakontis al ni niaj patroj,

PSALMIT 78:3 Finnish: Bible (1776)
Jotka me kuulleet olemme ja tiedämme, ja meidän isämme meille jutelleet ovat,

PSALMIT 78:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mitä olemme kuulleet, minkä olemme saaneet tietää ja mitä isämme ovat meille kertoneet,

Psalm 78:3 Greek OT: Septuagint
οσα ηκουσαμεν και εγνωμεν αυτα και οι πατερες ημων διηγησαντο ημιν

Psalm 78:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
osa ēkousamen kai egnōmen auta kai oi pateres ēmōn diēgēsanto ēmin
osa Ekousamen kai egnOmen auta kai oi pateres EmOn diEgEsanto Emin

Sòm 78:3 Haitian Creole Bible
bagay nou te tande nan zòrèy nou, bagay nou tout te konnen, bagay zansèt nou yo te konn rakonte nou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.

תהילים 78:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו־לנו׃

תהילים 78:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֣ר מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבֹותֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃

תהילים 78:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אשר מענו ונדעם ואבותינו ספרו־לנו׃

תהילים 78:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר מַעְנוּ וַנֵּדָעֵם וַאֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ׃

תהילים 78:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג  אשר שמענו ונדעם    ואבותינו ספרו-לנו

תהילים 78:3 Hebrew Bible
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃

Salmi 78:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,

MAZMUR 78:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang telah kami dengar dan kami ketahui dan yang diceriterakan oleh nenek moyang kami kepada kami.

시편 78:3 Korean
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라

Psalmynas 78:3 Lithuanian
Ką girdėjome ir sužinojome, ką mūsų tėvai pasakojo mums,

Psalm 78:3 Maori
I rongo nei, i matau nei tatou, i korero ai hoki o tatou matua ki a tatou.

Salmenes 78:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,

Polish: Biblia Gdanska
Cośmy słyszeli, i poznali, i co nam ojcowie nasi opowiadali.

Salmos 78:3 Portugese Bible
coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.   

Psalmi 78:3 Romanian: Cornilescu
Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,

Псалтирь 78:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,

Псалтирь 78:3 Russian koi8r
(77-3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,[]

Salmos 78:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que hemos oído y conocido, Y que nuestros padres nos han contado.

Salmos 78:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.

Salmos 78:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.

Salmos 78:3 Spanish: Modern
las cuales hemos oído y entendido, porque nos las contaron nuestros padres.

Psaltaren 78:3 Swedish (1917)
Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,

Psalm 78:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na aming narinig at naalaman, at isinaysay sa amin ng aming mga magulang.

Mezmurlar 78:3 Turkish
Duyduğumuzu, bildiğimizi,
Atalarımızın bize anlattığını.

Thi-thieân 78:3 Vietnamese (1934)
Mà chúng ta đã nghe biết, Và tổ phụ chúng ta đã thuật lại cho chúng ta.

Salmi 78:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.

MAZMUR 78:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.

MAZMUR 78:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Yang telah kami dengar dan kami ketahui, dan yang diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami,

Fathers .......... Heard .......... Hearing .......... Recounted

Fathers .......... Heard .......... Hearing .......... Recounted

Alphabetical: and .......... fathers .......... have .......... heard .......... known .......... our .......... told .......... us .......... we .......... what .......... Which

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible