New American Standard Bible (©1995) When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,Psalm 78:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔβρεξεν ἐπ' αὐτοὺς ὡσεὶ χοῦν σάρκας καὶ ὡσεὶ ἄμμον θαλασσῶν πετεινὰ πτερωτά Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-29) et comederunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis Salmos 78:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El hizo llover sobre ellos carne como polvo, aladas aves como la arena de los mares, Psalm 78:27 German: Luther (1912) und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer Psaume 78:27 French: Louis Segond (1910) Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, Et comme le sable des mers les oiseaux ailés; 詩 篇 78:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 降 肉 , 像 雨 在 他 们 当 中 , 多 如 尘 土 , 又 降 飞 鸟 , 多 如 海 沙 , King James Bible He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: American King James Version He rained flesh also on them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: American Standard Version He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas: Bible in Basic English He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea, Douay-Rheims Bible And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea. Darby Bible Translation And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas, English Revised Version He rained flesh also upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas: GOD'S WORD® Translation (©1995) He rained meat down on them like dust, birds like the sand on the seashore. Webster's Bible Translation He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: World English Bible He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas. Young's Literal Translation And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas -- winged fowl, 詩 篇 78:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 降 肉 , 像 雨 在 他 們 當 中 , 多 如 塵 土 , 又 降 飛 鳥 , 多 如 海 沙 , 詩 篇 78:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他降肉食給他們,多如塵土;又降飛鳥給他們,多如海沙。 詩 篇 78:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他降肉食给他们,多如尘土;又降飞鸟给他们,多如海沙。 Psaume 78:27 French: Darby Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et, comme le sable des mers, des oiseaux ailés; Psaume 78:27 French: Martin (1744) Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des oiseaux volants, en une quantité pareille au sable de la mer. Psaume 78:27 French: Ostervald (1744) Il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des oiseaux ailés, comme le sable des mers. Psalm 78:27 German: Luther (1545) Und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer; Psalm 78:27 German: Elberfelder (1871) Und er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub, und geflügeltes Gevögel wie Sand der Meere, | Psalmet 78:27 Albanian bëri të binin mbi ta mish si pluhuri dhe zogj si rëra e detit.Псалми 78:27 Bulgarian Наваля върху тях и месо [изобилно] като прах, И птици крилати [много] като морския пясък; Psalm 78:27 Croatian Bible Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga. Žalmů 78:27 Czech BKR I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským. Salme 78:27 Danish Kød lod han regne på dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand, Psalmen 78:27 Dutch Staten Vertaling En regende op hen vlees als stof, en gevleugeld gevogelte als zand der zeeen; Zsoltárok 78:27 Hungarian: Karoli És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye. La psalmaro 78:27 Esperanto Kaj Li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, Kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon; PSALMIT 78:27 Finnish: Bible (1776) Ja antoi sataa, niinkuin tomua, lihaa heille, ja lintuja niinkuin santaa meressä, PSALMIT 78:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) hän antoi sataa heille lihaa kuin tomua, siivekkäitä lintuja kuin meren hiekkaa; Psalm 78:27 Greek OT: Septuagint και εβρεξεν επ' αυτους ωσει χουν σαρκας και ωσει αμμον θαλασσων πετεινα πτερωτα Psalm 78:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ebrexen ep' autous ōsei choun sarkas kai ōsei ammon thalassōn peteina pterōta kai ebrexen ep' autous Osei choun sarkas kai Osei ammon thalassOn peteina pterOta Sòm 78:27 Haitian Creole Bible Li grennen vyann sou yo tankou pousyè. Li fè zwazo soti nan syèl la tonbe atè, tankou sab bò lanmè. | Salmi 78:27 Italian: Riveduta Bible (1927) fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;MAZMUR 78:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan dihujani-Nya mereka itu dengan daging seperti duli dan dengan burung yang bersayap seperti pasir di laut banyaknya, 시편 78:27 Korean 저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라 Psalmynas 78:27 Lithuanian ir leido lyti ant jų mėsa kaip dulkėmis ir sparnuotais paukščiais kaip jūros smiltimis. Psalm 78:27 Maori A whakauaina iho e ia te kikokiko ki a ratou ano he puehu; he manu whai pakau ano he one no te moana. Salmenes 78:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han lot kjøtt regne ned over dem som støv og vingede fugler som havets sand, Polish: Biblia Gdanska I spuścił na nich mięso jako proch, i ptastwo skrzydlate jako piasek morski; Salmos 78:27 Portugese Bible Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar; Psalmi 78:27 Romanian: Cornilescu A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării; Псалтирь 78:27 Russian: Synodal Translation (1876) (77:27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птицпернатых: Псалтирь 78:27 Russian koi8r (77-27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:[] Salmos 78:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El hizo llover sobre ellos carne como polvo, Aladas aves como arena de los mares, Salmos 78:27 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar. Salmos 78:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar. Salmos 78:27 Spanish: Modern Así hizo llover sobre ellos carne como polvo, aves aladas como la arena del mar. Psaltaren 78:27 Swedish (1917) Och han lät kött regna över dem såsom stoft, bevingade fåglar såsom havets sand; Psalm 78:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pinaulanan naman niya sila ng karne na parang alabok, at ng mga ibong parang buhangin sa mga dagat: Mezmurlar 78:27 Turkish Toz gibi et yağdırdı başlarına, Deniz kumu kadar kuş; Thi-thieân 78:27 Vietnamese (1934) Ngài khiến mưa thịt trên chúng nó như bụi tro, Và chim có cánh cũng nhiều như cát biển; Salmi 78:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare. MAZMUR 78:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung. MAZMUR 78:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia menurunkan kepada mereka hujan daging seperti debu banyaknya, dan hujan burung-burung bersayap seperti pasir laut; Birds .......... Caused .......... Dust .......... Feathered .......... Flesh .......... Flying .......... Fowl .......... Fowls .......... Meat .......... Rain .......... Rained .......... Raineth .......... Sand .......... Sea .......... Seas .......... Seashore .......... Winged Birds .......... Caused .......... Dust .......... Feathered .......... Flesh .......... Flying .......... Fowl .......... Fowls .......... Meat .......... Rain .......... Rained .......... Raineth .......... Sand .......... Sea .......... Seas .......... Seashore .......... Winged Alphabetical: birds .......... down .......... dust .......... Even .......... flying .......... fowl .......... He .......... like .......... meat .......... of .......... on .......... rained .......... sand .......... seas .......... seashore .......... the .......... them .......... upon .......... When .......... winged OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |