Psalm 78:25
New American Standard Bible (©1995)
Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.

Psalm 78:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἄρτον ἀγγέλων ἔφαγεν ἄνθρωπος ἐπισιτισμὸν ἀπέστειλεν αὐτοῖς εἰς πλησμονήν

תהילים 78:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(77-27) et pluit super eos quasi pulverem carnes et quasi harenam maris volatilia pinnata

Salmos 78:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pan de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.

Psalm 78:25 German: Luther (1912)
Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.

Psaume 78:25 French: Louis Segond (1910)
Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.

詩 篇 78:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 人 ( 或 译 : 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 ; 他 赐 下 粮 食 , 使 他 们 饱 足 。

King James Bible
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

American King James Version
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

American Standard Version
Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.

Bible in Basic English
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.

Douay-Rheims Bible
Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.

Darby Bible Translation
Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.

English Revised Version
Man did eat the bread of the mighty: he sent them meat to the full.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Humans ate the bread of the mighty ones, and God sent them plenty of food.

Webster's Bible Translation
Man ate angels' food: he sent them food to the full.

World English Bible
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.

Young's Literal Translation
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.

詩 篇 78:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 人 ( 或 譯 : 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 ; 他 賜 下 糧 食 , 使 他 們 飽 足 。

詩 篇 78:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是人吃了天使的食物,是 神賜下的食糧,使他們飽足。

詩 篇 78:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是人吃了天使的食物,是 神赐下的食粮,使他们饱足。

Psaume 78:25 French: Darby
L'homme mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à satiété.

Psaume 78:25 French: Martin (1744)
Tellement que chacun mangeait du pain des puissants. Il leur envoya donc de la viande pour s'en rassasier.

Psaume 78:25 French: Ostervald (1744)
Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à souhait.

Psalm 78:25 German: Luther (1545)
Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.

Psalm 78:25 German: Elberfelder (1871)
Der Mensch aß Brot der Starken, Speise sandte er ihnen bis zur Sättigung.

Psalmet 78:25 Albanian
Njeriu hëngri bukën e engjëjve; ai u dërgoi atyre ushqime sa të ngopeshin.

Псалми 78:25 Bulgarian
Всеки ядеше ангелски хляб; Прати им храна до насита.

Psalm 78:25 Croatian Bible
Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.

Žalmů 78:25 Czech BKR
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.

Salme 78:25 Danish
Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.

Psalmen 78:25 Dutch Staten Vertaling
Een iegelijk at het brood der Machtigen; Hij zond hun teerkost tot verzadiging.

Zsoltárok 78:25 Hungarian: Karoli
Angyalok kenyerét ette az ember, bõséggel vetett nékik eleséget,

La psalmaro 78:25 Esperanto
Panon de potenculoj cxiu mangxis; Li sendis al ili mangxon satege.

PSALMIT 78:25 Finnish: Bible (1776)
He söivät väkeväin leipää: hän lähetti heille kyllä ruokaa ravinnoksi.

PSALMIT 78:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ihmiset söivät enkelien leipää; hän lähetti heille evästä yllin kyllin.

Psalm 78:25 Greek OT: Septuagint
αρτον αγγελων εφαγεν ανθρωπος επισιτισμον απεστειλεν αυτοις εις πλησμονην

Psalm 78:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
arton angelōn ephagen anthrōpos episitismon apesteilen autois eis plēsmonēn
arton angelOn ephagen anthrOpos episitismon apesteilen autois eis plEsmonEn

Sòm 78:25 Haitian Creole Bible
Se konsa, yo manje manje zanj Bondye yo. Li ba yo manje pou yo manje plen vant yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:25 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.

תהילים 78:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃

תהילים 78:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃

תהילים 78:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃

תהילים 78:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע׃

תהילים 78:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כה  לחם אבירים אכל איש    צידה שלח להם לשבע

תהילים 78:25 Hebrew Bible
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃

Salmi 78:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.

MAZMUR 78:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka masing-masing mereka itu makan roti santapan orang bangsawan; dan dikirimkan-Nyalah bekal sampai mereka itu kenyang.

시편 78:25 Korean
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다

Psalmynas 78:25 Lithuanian
Žmonės valgė angelų duoną; turėjo pakankamai maisto.

Psalm 78:25 Maori
Kai ana te tangata i ta te anahera kai: i tukua e ia he kai ma ratou, a makona noa.

Salmenes 78:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Englebrød* åt enhver; han sendte dem næring til mette. / {* d.e. brød fra englenes bolig, himmelbrød.}

Polish: Biblia Gdanska
Chleb mocarzów jadł człowiek, a zesłał im pokarmów do sytości.

Salmos 78:25 Portugese Bible
Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.   

Psalmi 78:25 Romanian: Cornilescu
Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.

Псалтирь 78:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищудо сытости.

Псалтирь 78:25 Russian koi8r
(77-25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.[]

Salmos 78:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pan de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.

Salmos 78:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.

Salmos 78:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.

Salmos 78:25 Spanish: Modern
Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida hasta saciarles.

Psaltaren 78:25 Swedish (1917)
Änglabröd fingo människor äta; han sände dem mat till fyllest.

Psalm 78:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kumain ang tao ng tinapay ng makapangyarihan: pinadalhan niya sila ng pagkain hanggang sa nangabusog.

Mezmurlar 78:25 Turkish
Meleklerinfı ekmeğini yedi her biri,
Doyasıya yiyecek gönderdi onlara.

Thi-thieân 78:25 Vietnamese (1934)
Người ta ăn bánh của kẻ mạnh dạn; Ngài gởi cho họ đồ ăn danh dự.

Salmi 78:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.

MAZMUR 78:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.

MAZMUR 78:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
setiap orang telah makan roti malaikat, Ia mengirimkan perbekalan kepada mereka berlimpah-limpah.

Abundance .......... Angels .......... Ate .......... Bread .......... Eat .......... Eaten .......... Food .......... Full .......... Measure .......... Meat .......... Mighty .......... Ones .......... Part .......... Provision .......... Provisions .......... Satiety .......... Strong .......... Venison

Abundance .......... Angels .......... Ate .......... Bread .......... Eat .......... Eaten .......... Food .......... Full .......... Measure .......... Meat .......... Mighty .......... Ones .......... Part .......... Provision .......... Provisions .......... Satiety .......... Strong .......... Venison

Alphabetical: abundance .......... all .......... angels .......... ate .......... bread .......... could .......... did .......... eat .......... food .......... he .......... in .......... Man .......... Men .......... of .......... sent .......... the .......... them .......... they

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible