Psalm 78:22
New American Standard Bible (©1995)
Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.

Psalm 78:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι οὐκ ἐπίστευσαν ἐν τῷ θεῷ οὐδὲ ἤλπισαν ἐπὶ τὸ σωτήριον αὐτοῦ

תהילים 78:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(77-24) et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis

Salmos 78:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.

Psalm 78:22 German: Luther (1912)
daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.

Psaume 78:22 French: Louis Segond (1910)
Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.

詩 篇 78:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 不 信 服   神 , 不 倚 赖 他 的 救 恩 。

King James Bible
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

American King James Version
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

American Standard Version
Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.

Bible in Basic English
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.

Douay-Rheims Bible
Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.

Darby Bible Translation
Because they believed not in God, and confided not in his salvation;

English Revised Version
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
because they did not believe God or trust him to save them.

Webster's Bible Translation
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

World English Bible
because they didn't believe in God, and didn't trust in his salvation.

Young's Literal Translation
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.

詩 篇 78:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 不 信 服   神 , 不 倚 賴 他 的 救 恩 。

詩 篇 78:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們不相信 神,不倚靠他的拯救。

詩 篇 78:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们不相信 神,不倚靠他的拯救。

Psaume 78:22 French: Darby
Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fièrent pas en son salut,

Psaume 78:22 French: Martin (1744)
Parce qu'ils n'avaient point cru en Dieu, et ne s'étaient point confiés en sa délivrance.

Psaume 78:22 French: Ostervald (1744)
Parce qu'ils n'avaient pas cru en Dieu, et ne s'étaient pas confiés en son salut.

Psalm 78:22 German: Luther (1545)
daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.

Psalm 78:22 German: Elberfelder (1871)
Weil sie Gott nicht glaubten und nicht vertrauten auf seine Rettung.

Psalmet 78:22 Albanian
sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij.

Псалми 78:22 Bulgarian
Защото не повярваха в Бога, Нито Му уповаха, че ще [ги] избави.

Psalm 78:22 Croatian Bible
jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.

Žalmů 78:22 Czech BKR
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,

Salme 78:22 Danish
fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.

Psalmen 78:22 Dutch Staten Vertaling
Omdat zij in God niet geloofden, en op Zijn heil niet vertrouwden.

Zsoltárok 78:22 Hungarian: Karoli
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az õ segedelmében,

La psalmaro 78:22 Esperanto
CXar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.

PSALMIT 78:22 Finnish: Bible (1776)
Ettei he uskoneet Jumalan päälle, ja ei uskaltaneet hänen apuunsa.

PSALMIT 78:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
koska he eivät uskoneet Jumalaan eivätkä luottaneet hänen apuunsa.

Psalm 78:22 Greek OT: Septuagint
οτι ουκ επιστευσαν εν τω θεω ουδε ηλπισαν επι το σωτηριον αυτου

Psalm 78:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti ouk episteusan en tō theō oude ēlpisan epi to sōtērion autou
oti ouk episteusan en tO theO oude Elpisan epi to sOtErion autou

Sòm 78:22 Haitian Creole Bible
paske yo pa t' gen konfyans nan Bondye, yo pa t' kwè li ta kapab delivre yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:22 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.

תהילים 78:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃

תהילים 78:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֹֽו׃

תהילים 78:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃

תהילים 78:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתֹו׃

תהילים 78:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  כי לא האמינו באלהים    ולא בטחו בישועתו

תהילים 78:22 Hebrew Bible
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃

Salmi 78:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;

MAZMUR 78:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab tiada mereka itu percaya akan Allah dan tiada mereka itu harap akan selamat-Nya.

시편 78:22 Korean
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다

Psalmynas 78:22 Lithuanian
nes jie netikėjo Dievu ir nepasitikėjo Jo išgelbėjimu.

Psalm 78:22 Maori
Mo ratou kihai i whakapono ki te Atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga.

Salmenes 78:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.

Polish: Biblia Gdanska
Przeto, iż nie wierzyli Bogu, a nie mieli nadziei w zbawieniu jego.

Salmos 78:22 Portugese Bible
porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.   

Psalmi 78:22 Romanian: Cornilescu
pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.

Псалтирь 78:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.

Псалтирь 78:22 Russian koi8r
(77-22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.[]

Salmos 78:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque no creyeron en Dios, Ni confiaron en Su salvación.

Salmos 78:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:

Salmos 78:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.

Salmos 78:22 Spanish: Modern
Porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su liberación,

Psaltaren 78:22 Swedish (1917)
eftersom de icke trodde på Gud och ej förtröstade på hans frälsning.

Psalm 78:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y hindi nagsisampalataya sa Dios, at hindi nagsitiwala sa kaniyang pagliligtas.

Mezmurlar 78:22 Turkish
Çünkü Tanrıya inanmıyorlardı,
Onun kurtarıcılığına güvenmiyorlardı.

Thi-thieân 78:22 Vietnamese (1934)
Bởi vì chúng nó không tin Ðức Chúa Trời, Cùng chẳng nhờ cậy sự cứu rỗi của Ngài.

Salmi 78:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;

MAZMUR 78:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.

MAZMUR 78:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, dan tidak yakin akan keselamatan dari pada-Nya.

Believe .......... Believed .......... Confided .......... Deliverance .......... Faith .......... Hope .......... Power .......... Salvation .......... Saving .......... Trust .......... Trusted

Believe .......... Believed .......... Confided .......... Deliverance .......... Faith .......... Hope .......... Power .......... Salvation .......... Saving .......... Trust .......... Trusted

Alphabetical: And .......... Because .......... believe .......... deliverance .......... did .......... for .......... God .......... his .......... in .......... not .......... or .......... salvation .......... they .......... trust

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible