New American Standard Bible (©1995) Therefore the LORD heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,Psalm 78:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics διὰ τοῦτο ἤκουσεν κύριος καὶ ἀνεβάλετο καὶ πῦρ ἀνήφθη ἐν ιακωβ καὶ ὀργὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸν ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-23) et praecepit nubibus desuper et portas caeli aperuit Salmos 78:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, al oírlo, el SEÑOR se indignó; un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel, Psalm 78:21 German: Luther (1912) Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel, Psaume 78:21 French: Louis Segond (1910) L'Eternel entendit, et il fut irrité; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colère s'éleva contre Israël, 詩 篇 78:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 耶 和 华 听 见 就 发 怒 ; 有 烈 火 向 雅 各 烧 起 ; 有 怒 气 向 以 色 列 上 腾 ; King James Bible Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel; American King James Version Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel; American Standard Version Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel; Bible in Basic English So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel; Douay-Rheims Bible Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel. Darby Bible Translation Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel: English Revised Version Therefore the LORD heard, and was wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel; GOD'S WORD® Translation (©1995) When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel Webster's Bible Translation Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel; World English Bible Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel, Young's Literal Translation Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel, 詩 篇 78:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 耶 和 華 聽 見 就 發 怒 ; 有 烈 火 向 雅 各 燒 起 ; 有 怒 氣 向 以 色 列 上 騰 ; 詩 篇 78:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此耶和華聽見了,就大怒;有烈火在雅各燒起,有怒氣向以色列發作。 詩 篇 78:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此耶和华听见了,就大怒;有烈火在雅各烧起,有怒气向以色列发作。 Psaume 78:21 French: Darby C'est pourquoi l'Éternel les entendit, et se mit en grande colère; et le feu s'alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël, Psaume 78:21 French: Martin (1744) C'est pourquoi l'Eternel les ayant ouïs, se mit en grande colère, et le feu s'embrasa contre Jacob, et sa colère s'excita contre Israël. Psaume 78:21 French: Ostervald (1744) Aussi l'Éternel l'entendit et s'indigna; un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël; Psalm 78:21 German: Luther (1545) Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel, Psalm 78:21 German: Elberfelder (1871) Darum, als Jehova es hörte, ergrimmte er, und Feuer entzündete sich gegen Jakob, und auch Zorn stieg auf gegen Israel; | Psalmet 78:21 Albanian Dhe kështu Zoti i dëgjoi dhe u zemërua fort, dhe një zjarr u ndez kundër Jakobit dhe zemërimi kundër Izraelit u ndez,Псалми 78:21 Bulgarian Затова Господ чу и се разгневи, И огън пламна против Якова, А още и гняв обсипа Израиля; Psalm 78:21 Croatian Bible Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela, Žalmů 78:21 Czech BKR A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele, Salme 78:21 Danish Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel, Psalmen 78:21 Dutch Staten Vertaling Daarom hoorde de HEERE, en werd verbolgen; en een vuur werd ontstoken tegen Jakob, en toorn ging ook op tegen Israel; Zsoltárok 78:21 Hungarian: Karoli Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tûz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen; La psalmaro 78:21 Esperanto Tial la Eternulo, auxdinte, flamigxis; Kaj fajro ekbrulis kontraux Jakob, Kaj levigxis kolero kontraux Izrael; PSALMIT 78:21 Finnish: Bible (1776) Kuin Herra sen kuuli, vihastui hän: ja tuli sytytettiin Jakobissa, ja julmuus tuli Israelin päälle, PSALMIT 78:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sentähden Herra, kun hän sen kuuli, julmistui; ja tuli syttyi Jaakobissa, ja Israelia vastaan nousi viha, Psalm 78:21 Greek OT: Septuagint δια τουτο ηκουσεν κυριος και ανεβαλετο και πυρ ανηφθη εν ιακωβ και οργη ανεβη επι τον ισραηλ Psalm 78:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated dia touto ēkousen kurios kai anebaleto kai pur anēphthē en iakōb kai orgē anebē epi ton israēl dia touto Ekousen kurios kai anebaleto kai pur anEphthE en iakOb kai orgE anebE epi ton israEl Sòm 78:21 Haitian Creole Bible Lè Seyè a tande sa, li fè kòlè. Se te tankou yon dife li te limen dèyè pitit Jakòb yo. Li vin ankòlè anpil sou yo, | Salmi 78:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,MAZMUR 78:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kedengaranlah ia itu kepada Tuhan, lalu Iapun murkalah, maka suatu api dinyala-nyalakan dalam Yakub dan murka-Nyapun menjulang-julang akan Israel, 시편 78:21 Korean 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니 Psalmynas 78:21 Lithuanian Išgirdęs tai, Viešpats supyko, ugnis užsidegė prieš Jokūbą, rūstybė kilo prieš Izraelį, Psalm 78:21 Maori Na ko te rongonga o Ihowa, na ka riri: a toro ana te kapura ki a Hakopa, puta ake ana te riri ki a Iharaira; Salmenes 78:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel, Polish: Biblia Gdanska Przetoż usłyszawszy to Pan, rozgniewał się, a ogień się zapalił przeciw Jakóbowi, także i popędliwość powstała przeciw Izraelowi; Salmos 78:21 Portugese Bible Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel; Psalmi 78:21 Romanian: Cornilescu Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui, Псалтирь 78:21 Russian: Synodal Translation (1876) (77:21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля Псалтирь 78:21 Russian koi8r (77-21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля[] Salmos 78:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, al oírlo, el SEÑOR se indignó; Un fuego se encendió contra Jacob, Y aumentó también la ira contra Israel, Salmos 78:21 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel; Salmos 78:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel; Salmos 78:21 Spanish: Modern Jehovah lo oyó y se indignó; fuego se encendió contra Jacob, y la ira descendió contra Israel. Psaltaren 78:21 Swedish (1917) Så förgrymmades då HERREN, när han hörde det; och eld upptändes i Jakob, jag, vrede kom över Israel, Psalm 78:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't narinig ng Panginoon, at napoot: at isang apoy ay nagalab laban sa Jacob, at galit naman ay napailanglang laban sa Israel; Mezmurlar 78:21 Turkish RAB bunu duyunca çok öfkelendi, Yakupa ateş püskürdü, Öfkesi tırmandı İsraile karşı; Thi-thieân 78:21 Vietnamese (1934) Vì vậy Ðức Giê-hô-va có nghe bèn nổi giận; Có lửa cháy nghịch cùng Gia-cốp, Sự giận nổi lên cùng Y-sơ-ra-ên; Salmi 78:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele; MAZMUR 78:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi, MAZMUR 78:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab itu, ketika mendengar hal itu, TUHAN gemas, api menyala menimpa Yakub, bahkan murka bergejolak menimpa Israel, Anger .......... Angry .......... Broke .......... Fire .......... Full .......... Heard .......... Israel .......... Jacob .......... Kindled .......... Lord's .......... Mounted .......... Rose .......... Sheweth .......... Wrath .......... Wroth Anger .......... Angry .......... Broke .......... Fire .......... Full .......... Heard .......... Israel .......... Jacob .......... Kindled .......... Lord's .......... Mounted .......... Rose .......... Sheweth .......... Wrath .......... Wroth Alphabetical: a .......... against .......... also .......... and .......... anger .......... angry .......... broke .......... fire .......... full .......... he .......... heard .......... his .......... Israel .......... Jacob .......... kindled .......... LORD .......... mounted .......... of .......... out .......... rose .......... the .......... them .......... Therefore .......... very .......... was .......... When .......... wrath OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |