New American Standard Bible (©1995) Then they spoke against God; They said, "Can God prepare a table in the wilderness?Psalm 78:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κατελάλησαν τοῦ θεοῦ καὶ εἶπαν μὴ δυνήσεται ὁ θεὸς ἑτοιμάσαι τράπεζαν ἐν ἐρήμῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-21) ideo audivit Dominus et non distulit et ignis accensus est in Iacob et furor ascendit in Israhel Salmos 78:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hablaron contra Dios, y dijeron: ¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto? Psalm 78:19 German: Luther (1912) und redeten gegen Gott und sprachen: "Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste? Psaume 78:19 French: Louis Segond (1910) Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert? 詩 篇 78:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 妄 论 神 说 : 神 在 旷 野 岂 能 摆 设 筵 席 麽 ? King James Bible Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness? American King James Version Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness? American Standard Version Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness? Bible in Basic English They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land? Douay-Rheims Bible And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness? Darby Bible Translation And they spoke against God: they said, Is ùGod able to prepare a table in the wilderness? English Revised Version Yea, they spake against God; they said, Can God prepare a table in the wilderness? GOD'S WORD® Translation (©1995) They spoke against God by saying, "Can God prepare a banquet in the desert? Webster's Bible Translation Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness? World English Bible Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness? Young's Literal Translation And they speak against God -- they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?' 詩 篇 78:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 妄 論 神 說 : 神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼 ? 詩 篇 78:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們妄論 神,說:“ 神可以在曠野擺設筵席嗎? 詩 篇 78:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们妄论 神,说:“ 神可以在旷野摆设筵席吗? Psaume 78:19 French: Darby Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert? Psaume 78:19 French: Martin (1744) Ils parlèrent contre Dieu, disant : le [Dieu] Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert? Psaume 78:19 French: Ostervald (1744) Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert? Psalm 78:19 German: Luther (1545) und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste! Psalm 78:19 German: Elberfelder (1871) Und sie redeten wider Gott; (El) sie sprachen: Sollte Gott (El) in der Wüste einen Tisch zu bereiten vermögen? | Psalmet 78:19 Albanian Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: "A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?Псалми 78:19 Bulgarian И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята? Psalm 78:19 Croatian Bible Prigovarali su Bogu i pitali: Može li Gospod stol u pustinji prostrti? Žalmů 78:19 Czech BKR A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti? Salme 78:19 Danish de talte mod Gud og sagde: "Kan Gud dække Bord i en Ørken? Psalmen 78:19 Dutch Staten Vertaling En zij spraken tegen God, zij zeiden: Zou God een tafel kunnen toerichten in de woestijn? Zsoltárok 78:19 Hungarian: Karoli És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában? La psalmaro 78:19 Esperanto Kaj ili parolis kontraux Dio, Kaj diris:CXu Dio povas kovri tablon en la dezerto? PSALMIT 78:19 Finnish: Bible (1776) He puhuivat Jumalaa vastaan ja sanoivat: voineeko Jumala valmistaa pöydän korvessa? PSALMIT 78:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja he puhuivat Jumalaa vastaan sanoen: "Voikohan Jumala kattaa pöydän erämaassa? Psalm 78:19 Greek OT: Septuagint και κατελαλησαν του θεου και ειπαν μη δυνησεται ο θεος ετοιμασαι τραπεζαν εν ερημω Psalm 78:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai katelalēsan tou theou kai eipan mē dunēsetai o theos etoimasai trapezan en erēmō kai katelalEsan tou theou kai eipan mE dunEsetai o theos etoimasai trapezan en erEmO Sòm 78:19 Haitian Creole Bible Yo pale Bondye mal, yo di: -Eske Bondye ka mete manje sou tab nan mitan dezè sa a? | Salmi 78:19 Italian: Riveduta Bible (1927) E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?MAZMUR 78:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka mereka itu telah berkata-kata durhaka kepada Allah, katanya: Dapatkah disajikan Allah makanan di padang belantara? 시편 78:19 Korean 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴 Psalmynas 78:19 Lithuanian Jie kalbėjo prieš Dievą ir sakė: “Argi gali Dievas paruošti mums stalą dykumoje? Psalm 78:19 Maori I korero kino ano ratou ki te Atua, i mea; E ahei ranei i te Atua te taka he tepu ki te koraha? Salmenes 78:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen? Polish: Biblia Gdanska A mówili przeciwko Bogu temi słowy: Izali może Bóg zgotować stół na tej puszczy? Salmos 78:19 Portugese Bible Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo? Psalmi 78:19 Romanian: Cornilescu Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie? Псалтирь 78:19 Russian: Synodal Translation (1876) (77:19) и говорили против Бога и сказали: „может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?" Псалтирь 78:19 Russian koi8r (77-19) и говорили против Бога и сказали: `может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?`[] Salmos 78:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hablaron contra Dios, Y dijeron: "¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto? Salmos 78:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto? Salmos 78:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto? Salmos 78:19 Spanish: Modern Y hablaron contra Dios diciendo: "¿Podrá preparar una mesa en el desierto? Psaltaren 78:19 Swedish (1917) Och de talade mot Gud, de sade: »Kan väl Gud duka ett bord i öknen? Psalm 78:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oo, sila'y nagsalita laban sa Dios; kanilang sinabi, Makapaghahanda ba ang Dios ng dulang sa ilang? Mezmurlar 78:19 Turkish ‹‹Tanrı çölde sofra kurabilir mi?›› diyerek, Tanrıya karşı konuştular. Thi-thieân 78:19 Vietnamese (1934) Họ nói nghịch cùng Ðức Chúa Trời, Mà rằng: Ðức Chúa Trời há có thể dọn bàn nơi đồng vắng sao? Salmi 78:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto? MAZMUR 78:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka melawan Allah dengan berkata, Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun? MAZMUR 78:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mereka berkata terhadap Allah: "Sanggupkah Allah menyajikan hidangan di padang gurun? Able .......... Array .......... Bitter .......... Desert .......... Furnish .......... Prepare .......... Ready .......... Speak .......... Spread .......... Table .......... Waste .......... Wilderness .......... Words Able .......... Array .......... Bitter .......... Desert .......... Furnish .......... Prepare .......... Ready .......... Speak .......... Spread .......... Table .......... Waste .......... Wilderness .......... Words Alphabetical: a .......... against .......... Can .......... desert .......... God .......... in .......... prepare .......... said .......... saying .......... spoke .......... spread .......... table .......... the .......... Then .......... They .......... wilderness OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |