
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron. ....................................................... Psalm 77:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου ἐν χειρὶ μωυσῆ καὶ ααρων ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (77-2) aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua ....................................................... Salmos 77:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Como rebaño guiaste a tu pueblo por mano de Moisés y de Aarón. ....................................................... Psalm 77:20 German: Luther (1912) ....................................................... Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron. ....................................................... Psaume 77:20 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron. ....................................................... 詩 篇 77:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 你 曾 藉 摩 西 和 亚 伦 的 手 引 导 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. ....................................................... American King James Version ....................................................... You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Like a shepherd, you led your people. You had Moses and Aaron take them by the hand. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. ....................................................... World English Bible ....................................................... You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. A contemplation by Asaph. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron! ....................................................... Psalmet 77:20 Albanian ....................................................... Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit. ....................................................... Псалми 77:20 Bulgarian ....................................................... Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона. ....................................................... 詩 篇 77:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 引 導 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。 ....................................................... 詩 篇 77:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。 ....................................................... 詩 篇 77:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 你曾借着摩西和亚伦的手,带领你的子民如同带领羊群一样。 ....................................................... Psalm 77:20 Croatian Bible ....................................................... Ti si svoj narod vodio kao stado rukama Mojsija i Arona. ....................................................... Žalmů 77:20 Czech BKR ....................................................... (Psalms 77:21) Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona. ....................................................... Salme 77:20 Danish ....................................................... Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd. ....................................................... Psalmen 77:20 Dutch Staten Vertaling ....................................................... [ (Psalms 77:21) Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aaron. ] ....................................................... Zsoltárok 77:20 Hungarian: Karoli ....................................................... [ (Psalms 77:21) Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével. ] ....................................................... La psalmaro 77:20 Esperanto ....................................................... Vi kondukis Vian popolon kiel sxafojn, Per la mano de Moseo kaj Aaron. ....................................................... PSALMIT 77:20 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta. ....................................................... PSALMIT 77:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... (H77:21) Sinä kuljetit kansasi niinkuin lammaslauman Mooseksen ja Aaronin kädellä. ....................................................... Psaume 77:20 French: Darby ....................................................... Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron. ....................................................... Psaume 77:20 French: Martin (1744) ....................................................... Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron. ....................................................... Psaume 77:20 French: Ostervald (1744) ....................................................... Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron. ....................................................... Psalm 77:20 German: Luther (1545) ....................................................... Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht. ....................................................... Psalm 77:20 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons. ....................................................... Psalm 77:20 Greek OT: Septuagint ....................................................... ωδηγησας ως προβατα τον λαον σου εν χειρι μωυση και ααρων ....................................................... Psalm 77:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... ōdēgēsas ōs probata ton laon sou en cheiri mōusē kai aarōn OdEgEsas Os probata ton laon sou en cheiri mOusE kai aarOn ....................................................... Sòm 77:20 Haitian Creole Bible ....................................................... (77:21) Ou pran Moyiz ak Arawon, ou fè yo mennen pèp ou a tankou yon bann mouton y'ap mennen. ....................................................... Salmi 77:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne. ....................................................... Salmi 77:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne. ....................................................... MAZMUR 77:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... (77-21) Seperti gembala Engkau menuntun umat-Mu, dengan perantaraan Musa dan Harun. ....................................................... MAZMUR 77:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... (77-21) Engkau telah menuntun umat-Mu seperti kawanan domba dengan perantaraan Musa dan Harun. ....................................................... MAZMUR 77:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka Engkau telah membawa akan segala umat-Mu seperti akan sekawan kambing domba, oleh perintah Musa dan Harun. ....................................................... 시편 77:20 Korean ....................................................... 주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다 ....................................................... Psalmynas 77:20 Lithuanian ....................................................... Tu vedei savo tautą kaip avis Mozės ir Aarono ranka. ....................................................... Psalm 77:20 Maori ....................................................... He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona. ....................................................... Salmenes 77:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona. ....................................................... Salmos 77:20 Portugese Bible ....................................................... Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão. ....................................................... Psalmi 77:20 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ai povăţuit pe poporul Tău ca pe o turmă, prin mîna lui Moise şi Aaron. ....................................................... Псалтирь 77:20 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (76:21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. ....................................................... Псалтирь 77:20 Russian koi8r ....................................................... (76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.[] ....................................................... Salmos 77:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Como rebaño guiaste a Tu pueblo Por mano de Moisés y de Aarón. ....................................................... Salmos 77:20 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón. ....................................................... Salmos 77:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón. ....................................................... Salmos 77:20 Spanish: Modern ....................................................... Como a un rebaño has conducido a tu pueblo por medio de Moisés y de Aarón. ....................................................... Psaltaren 77:20 Swedish (1917) ....................................................... Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand. ....................................................... Psalm 77:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Iyong pinapatnubayan ang iyong bayan na parang kawan, sa pamamagitan ng kamay ni Moises at ni Aaron. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... மோசே ஆரோன் என்பவர்களின் கையால், உமது ஜனங்களை ஒரு ஆட்டுமந்தையைப்போல வழிநடத்தினீர். ....................................................... Mezmurlar 77:20 Turkish ....................................................... Musa ve Harun'un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün. ....................................................... Thi-thieân 77:20 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúa cậy tay Môi-se và A-rôn Mà dẫn dắt dân sự Ngài như một đoàn chiên.Aaron .......... Asaph .......... Flock .......... Guiding .......... Hand .......... Led .......... Maschil .......... Moses .......... Psalm Aaron .......... Asaph .......... Flock .......... Guiding .......... Hand .......... Led .......... Maschil .......... Moses .......... Psalm Alphabetical: a .......... Aaron .......... and .......... by .......... flock .......... hand .......... led .......... like .......... Moses .......... of .......... people .......... the .......... You .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P77 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |