New American Standard Bible (©1995) The waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.Psalm 77:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἴδοσάν σε ὕδατα ὁ θεός εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι πλῆθος ἤχους ὑδάτων Latin: Biblia Sacra Vulgata (76-19) vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra Salmos 77:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas y temieron, los abismos también se estremecieron. Psalm 77:16 German: Luther (1912) Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten. Psaume 77:16 French: Louis Segond (1910) Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus. 詩 篇 77:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 诸 水 见 你 , 一 见 就 都 惊 惶 ; 深 渊 也 都 战 抖 。 King James Bible The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. American King James Version The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled. American Standard Version The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled. Bible in Basic English The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled. Douay-Rheims Bible The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled. Darby Bible Translation The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled: English Revised Version The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled. GOD'S WORD® Translation (©1995) The water saw you, O God. The water saw you and shook. Even the depths of the sea trembled. Webster's Bible Translation The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed. World English Bible The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed. Young's Literal Translation The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled. 詩 篇 77:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 諸 水 見 你 , 一 見 就 都 驚 惶 ; 深 淵 也 都 戰 抖 。 詩 篇 77:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神啊!眾水看見你,眾水看見你就懼怕,深淵也都戰抖。 詩 篇 77:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神啊!众水看见你,众水看见你就惧怕,深渊也都战抖。 Psaume 77:16 French: Darby Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus. Psaume 77:16 French: Martin (1744) Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, [et] ont tremblé, même les abîmes en ont été émus. Psaume 77:16 French: Ostervald (1744) Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent. Psalm 77:16 German: Luther (1545) Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. Sela. Psalm 77:16 German: Elberfelder (1871) Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen. | Psalmet 77:16 Albanian Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.Псалми 77:16 Bulgarian Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните. Psalm 77:16 Croatian Bible Vode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše. Žalmů 77:16 Czech BKR Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny. Salme 77:16 Danish Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve; Psalmen 77:16 Dutch Staten Vertaling De wateren zagen U, o God! de wateren zagen U, zij beefden; ook waren de afgronden beroerd. Zsoltárok 77:16 Hungarian: Karoli Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának. La psalmaro 77:16 Esperanto Vidis Vin akvoj, ho Dio, Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis, Kaj abismoj skuigxis. PSALMIT 77:16 Finnish: Bible (1776) Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat, PSALMIT 77:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H77:17) Vedet näkivät sinut, Jumala, vedet näkivät sinut ja vapisivat, ja syvyydet värisivät. Psalm 77:16 Greek OT: Septuagint ειδοσαν σε υδατα ο θεος ειδοσαν σε υδατα και εφοβηθησαν και εταραχθησαν αβυσσοι πληθος ηχους υδατων Psalm 77:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated eidosan se udata o theos eidosan se udata kai ephobēthēsan kai etarachthēsan abussoi plēthos ēchous udatōn eidosan se udata o theos eidosan se udata kai ephobEthEsan kai etarachthEsan abussoi plEthos Echous udatOn Sòm 77:16 Haitian Creole Bible (77:17) Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble. | Salmi 77:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.MAZMUR 77:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa segala air telah melihat Engkau, ya Allah! segala air telah melihat Engkau lalu gemetar, dan lagi segala lubukpun berkocak. 시편 77:16 Korean 하나님이여, 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고 Psalmynas 77:16 Lithuanian Pamatę Tave vandenys, o Dieve, pamatę Tave vandenys sudrebėjo, gelmės sunerimo. Psalm 77:16 Maori I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire. Salmenes 77:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv. Polish: Biblia Gdanska Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści. Salmos 77:16 Portugese Bible As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram. Psalmi 77:16 Romanian: Cornilescu Cînd Te-au văzut apele, Dumnezeule, cînd Te-au văzut apele, s'au cutremurat, şi adîncurile s'au mişcat. Псалтирь 77:16 Russian: Synodal Translation (1876) (76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. Псалтирь 77:16 Russian koi8r (76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.[] Salmos 77:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las aguas Te vieron, oh Dios, Te vieron las aguas y temieron, Los abismos también se estremecieron. Salmos 77:16 Spanish: Reina Valera (1909) Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos. Salmos 77:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos. Salmos 77:16 Spanish: Modern Las aguas te vieron, oh Dios; las aguas te vieron y temblaron. Se estremecieron los abismos. Psaltaren 77:16 Swedish (1917) Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade. Psalm 77:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig. Mezmurlar 77:16 Turkish Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi. Thi-thieân 77:16 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, các nước đã thấy Chúa; Các nước đã thấy Chúa, bèn sợ; Những vực sâu cũng rúng động. Salmi 77:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono. MAZMUR 77:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (77-17) Melihat Engkau, ya Allah, air menjadi gentar, ya, dasar laut pun gemetar. MAZMUR 77:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (77-17) Air telah melihat Engkau, ya Allah, air telah melihat Engkau, lalu menjadi gentar, bahkan samudera raya gemetar. Afraid .......... Anguish .......... Convulsed .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Disturbed .......... Fear .......... Pain .......... Trembled .......... Troubled .......... Waters .......... Writhed Afraid .......... Anguish .......... Convulsed .......... Deep .......... Deeps .......... Depths .......... Disturbed .......... Fear .......... Pain .......... Trembled .......... Troubled .......... Waters .......... Writhed Alphabetical: also .......... and .......... anguish .......... convulsed .......... deeps .......... depths .......... God .......... in .......... O .......... saw .......... The .......... they .......... trembled .......... very .......... waters .......... were .......... writhed .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P77 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |