Psalm 74:18
New American Standard Bible (©1995)
Remember this, O LORD, that the enemy has reviled, And a foolish people has spurned Your name.

Psalm 74:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μνήσθητι ταύτης ἐχθρὸς ὠνείδισεν τὸν κύριον καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνεν τὸ ὄνομά σου

תהילים 74:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
זְכָר־זֹאת אֹויֵב חֵרֵף יְהוָה וְעַם נָבָל נִאֲצוּ שְׁמֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(73-20) respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae

Salmos 74:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Acuérdate de esto, SEÑOR: que el enemigo ha blasfemado, y que un pueblo insensato ha despreciado tu nombre.

Psalm 74:18 German: Luther (1912)
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.

Psaume 74:18 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!

詩 篇 74:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 仇 敌 辱 骂 , 愚 顽 民 亵 渎 了 你 的 名 , 求 你 记 念 这 事 。

King James Bible
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

American King James Version
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.

American Standard Version
Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.

Bible in Basic English
Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.

Douay-Rheims Bible
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.

Darby Bible Translation
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.

English Revised Version
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Remember how the enemy insulted you, O LORD. Remember how an entire nation of godless fools despised your name.

Webster's Bible Translation
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.

World English Bible
Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.

Young's Literal Translation
Remember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.

詩 篇 74:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 仇 敵 辱 罵 , 愚 頑 民 褻 瀆 了 你 的 名 , 求 你 記 念 這 事 。

詩 篇 74:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!仇敵辱罵你,愚頑人褻瀆你的名,求你記念這事。

詩 篇 74:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!仇敌辱骂你,愚顽人亵渎你的名,求你记念这事。

Psaume 74:18 French: Darby
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragé l'Éternel! et qu'un peuple insensé a méprisé ton nom.

Psaume 74:18 French: Martin (1744)
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.

Psaume 74:18 French: Ostervald (1744)
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!

Psalm 74:18 German: Luther (1545)
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.

Psalm 74:18 German: Elberfelder (1871)
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes (O. gemeines, gottloses) Volk hat deinen Namen verachtet.

Psalmet 74:18 Albanian
Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.

Псалми 74:18 Bulgarian
Помни това, [че] врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.

Psalm 74:18 Croatian Bible
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.

Žalmů 74:18 Czech BKR
Rozpomeniž se na to, že útržky činil ten odpůrce Hospodinu, a lid bláznivý jak se jménu tvému rouhal.

Salme 74:18 Danish
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!

Psalmen 74:18 Dutch Staten Vertaling
Gedenk hieraan; de vijand heeft den HEERE gesmaad, en een dwaas volk heeft Uw Naam gelasterd.

Zsoltárok 74:18 Hungarian: Karoli
Emlékezzél meg errõl: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.

La psalmaro 74:18 Esperanto
Rememoru tion, ke malamiko insultas la Eternulon Kaj popolo malsagxa malhonoras Vian nomon.

PSALMIT 74:18 Finnish: Bible (1776)
Niin muista siis, että vihollinen häpäisee Herraa, ja hullu kansa pilkkaa sinun nimeäs.

PSALMIT 74:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin muista tämä: vihollinen herjaa Herraa, houkkiokansa pilkkaa sinun nimeäsi.

Psalm 74:18 Greek OT: Septuagint
μνησθητι ταυτης εχθρος ωνειδισεν τον κυριον και λαος αφρων παρωξυνεν το ονομα σου

Psalm 74:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mnēsthēti tautēs echthros ōneidisen ton kurion kai laos aphrōn parōxunen to onoma sou
mnEsthEti tautEs echthros Oneidisen ton kurion kai laos aphrOn parOxunen to onoma sou

Sòm 74:18 Haitian Creole Bible
Seyè, pa bliye jan lènmi ou yo ap pase ou nan rizib. Se yon bann moun san konprann ki pa gen respè pou non ou!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:18 Arabic: Smith & Van Dyke
اذكر هذا ان العدو قد عيّر الرب وشعبا جاهلا قد اهان اسمك‎.

תהילים 74:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
זכר־זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃

תהילים 74:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זְכָר־זֹ֗את אֹ֭ויֵב חֵרֵ֣ף ׀ יְהוָ֑ה וְעַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִֽאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃

תהילים 74:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זכר־זאת אויב חרף ׀ יהוה ועם נבל נאצו שמך׃

תהילים 74:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זְכָר־זֹאת אֹויֵב חֵרֵף ׀ יְהוָה וְעַם נָבָל נִאֲצוּ שְׁמֶךָ׃

תהילים 74:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
יח  זכר-זאת--אויב חרף יהוה    ועם נבל נאצו שמך

תהילים 74:18 Hebrew Bible
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃

Salmi 74:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.

MAZMUR 74:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ingatlah kiranya akan hal ini, bahwa musuh sudah mencelakan Tuhan dan suatu bangsa yang bebal telah menghujat nama-Mu.

시편 74:18 Korean
여호와여, 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다

Psalmynas 74:18 Lithuanian
Atsimink, Viešpatie, kad priešas tyčiojasi ir kvailiai niekina Tavąjį vardą.

Psalm 74:18 Maori
Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.

Salmenes 74:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!

Polish: Biblia Gdanska
Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.

Salmos 74:18 Portugese Bible
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.   

Psalmi 74:18 Romanian: Cornilescu
Adu-Ţi aminte, Doamne, că vrăjmaşul Te batjocoreşte, şi un popor nechibzuit huleşte Numele Tău!

Псалтирь 74:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(73:18) Вспомни же: враг поносит Господа, и людибезумные хулят имя Твое.

Псалтирь 74:18 Russian koi8r
(73-18) Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.[]

Salmos 74:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Acuérdate de esto, SEÑOR: que el enemigo ha blasfemado, Y que un pueblo insensato ha despreciado Tu nombre.

Salmos 74:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.

Salmos 74:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.

Salmos 74:18 Spanish: Modern
Acuérdate de que el enemigo ha injuriado a Jehovah; un pueblo vil ha blasfemado tu nombre.

Psaltaren 74:18 Swedish (1917)
Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.

Psalm 74:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong alalahanin ito, na nangduwahagi ang kaaway, Oh Panginoon, at nilapastangan ng mangmang na bayan ang iyong pangalan.

Mezmurlar 74:18 Turkish
Anımsa, ya RAB, düşmanın sana nasıl sövdüğünü,
Akılsız bir halkın, adını nasıl hor gördüğünü.

Thi-thieân 74:18 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ rằng kẻ thù nghịch đã sỉ nhục, Và một dân ngu dại đã phạm đến danh Ngài.

Salmi 74:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.

MAZMUR 74:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ingatlah bagaimana musuh menghina Engkau, ya TUHAN, bangsa yang tidak mengenal Engkau menghujat nama-Mu.

MAZMUR 74:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ingatlah ini: musuh mencela, ya TUHAN, dan bangsa yang bebal itu menista nama-Mu.

Base .......... Blasphemed .......... Contemned .......... Cruel .......... Despised .......... Enemy .......... Evil .......... Foolish .......... Haters .......... Impious .......... Mind .......... Mocked .......... Remember .......... Reproached .......... Reviled .......... Reviles .......... Scoffs .......... Spurned

Base .......... Blasphemed .......... Contemned .......... Cruel .......... Despised .......... Enemy .......... Evil .......... Foolish .......... Haters .......... Impious .......... Mind .......... Mocked .......... Remember .......... Reproached .......... Reviled .......... Reviles .......... Scoffs .......... Spurned

Alphabetical: a .......... And .......... enemy .......... foolish .......... has .......... have .......... how .......... LORD .......... mocked .......... name .......... O .......... people .......... Remember .......... reviled .......... spurned .......... that .......... the .......... this .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P74 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible