Psalm 74:17
New American Standard Bible (©1995)
You have established all the boundaries of the earth; You have made summer and winter.

Psalm 74:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς θέρος καὶ ἔαρ σὺ ἔπλασας αὐτά

תהילים 74:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַתָּה הִצַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלֹות אָרֶץ קַיִץ וָחֹרֶף אַתָּה יְצַרְתָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(73-19) ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum

Salmos 74:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú has establecido todos los términos de la tierra; tú has hecho el verano y el invierno.

Psalm 74:17 German: Luther (1912)
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.

Psaume 74:17 French: Louis Segond (1910)
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.

詩 篇 74:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
地 的 一 切 疆 界 是 你 所 立 的 ; 夏 天 和 冬 天 是 你 所 定 的 。

King James Bible
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

American King James Version
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.

American Standard Version
Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.

Bible in Basic English
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.

Douay-Rheims Bible
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.

Darby Bible Translation
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter thou didst form them.

English Revised Version
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You determined all the boundaries of the earth. You created summer and winter.

Webster's Bible Translation
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

World English Bible
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.

Young's Literal Translation
Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.

詩 篇 74:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
地 的 一 切 疆 界 是 你 所 立 的 ; 夏 天 和 冬 天 是 你 所 定 的 。

詩 篇 74:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
地上的一切疆界都是你立定的,夏天和冬天都是你制定的。

詩 篇 74:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
地上的一切疆界都是你立定的,夏天和冬天都是你制定的。

Psaume 74:17 French: Darby
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.

Psaume 74:17 French: Martin (1744)
Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.

Psaume 74:17 French: Ostervald (1744)
C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.

Psalm 74:17 German: Luther (1545)
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.

Psalm 74:17 German: Elberfelder (1871)
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.

Psalmet 74:17 Albanian
Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.

Псалми 74:17 Bulgarian
Ти си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.

Psalm 74:17 Croatian Bible
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.

Žalmů 74:17 Czech BKR
Ty jsi založil všecky končiny země, léto i zimy ty jsi sformoval.

Salme 74:17 Danish
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.

Psalmen 74:17 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt al de palen der aarde gesteld; zomer en winter, die hebt Gij geformeerd.

Zsoltárok 74:17 Hungarian: Karoli
Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.

La psalmaro 74:17 Esperanto
Vi difinis cxiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi arangxis.

PSALMIT 74:17 Finnish: Bible (1776)
Sinä sovitit jokaisen maan rajat: sinä teet suven ja talven.

PSALMIT 74:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sinä määräsit kaikki maan rajat, sinä asetit kesän ja talven.

Psalm 74:17 Greek OT: Septuagint
συ εποιησας παντα τα ορια της γης θερος και εαρ συ επλασας αυτα

Psalm 74:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
su epoiēsas panta ta oria tēs gēs theros kai ear su eplasas auta
su epoiEsas panta ta oria tEs gEs theros kai ear su eplasas auta

Sòm 74:17 Haitian Creole Bible
Se ou ki fikse limit tè a. Se ou ki fè sezon chalè ak sezon fredi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:17 Arabic: Smith & Van Dyke
‎انت نصبت كل تخوم الارض الصيف والشتاء انت خلقتهما

תהילים 74:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אתה הצבת כל־גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃

תהילים 74:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלֹ֣ות אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם ׃

תהילים 74:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אתה הצבת כל־גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם ׃

תהילים 74:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַתָּה הִצַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלֹות אָרֶץ קַיִץ וָחֹרֶף אַתָּה יְצַרְתָּם ׃

תהילים 74:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז  אתה הצבת כל-גבולות ארץ    קיץ וחרף אתה יצרתם

תהילים 74:17 Hebrew Bible
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃

Salmi 74:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.

MAZMUR 74:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala perhinggaan bumi telah Kautentukan dan Engkau juga yang mengadakan musim panas dan musim dingin.

시편 74:17 Korean
땅의 경계를 정하시며 여름과 겨울을 이루셨나이다

Psalmynas 74:17 Lithuanian
Tu nustatei žemės ribas, Tu padarei vasarą ir žiemą.

Psalm 74:17 Maori
Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.

Salmenes 74:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.

Polish: Biblia Gdanska
Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.

Salmos 74:17 Portugese Bible
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.   

Psalmi 74:17 Romanian: Cornilescu
Tu ai statornicit toate hotarele pămîntului, Tu ai rînduit vara şi iarna.

Псалтирь 74:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(73:17) Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.

Псалтирь 74:17 Russian koi8r
(73-17) Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.[]

Salmos 74:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú has establecido todos los términos de la tierra; Tú has hecho el verano y el invierno.

Salmos 74:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.

Salmos 74:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.

Salmos 74:17 Spanish: Modern
Tú fijaste todas las fronteras de la tierra. El verano y el invierno, tú los formaste.

Psaltaren 74:17 Swedish (1917)
Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.

Psalm 74:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong inilagay ang lahat ng mga hangganan ng lupa: iyong ginawa ang taginit at taginaw.

Mezmurlar 74:17 Turkish
Yeryüzünün bütün sınırlarını sen saptadın,
Yazı da kışı da yaratan sensin.

Thi-thieân 74:17 Vietnamese (1934)
Chúa đã đặt các bờ cõi của đất, Và làm nên mùa hè và mùa đông.

Salmi 74:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.

MAZMUR 74:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Engkau menetapkan batas-batas bumi, membuat musim kemarau dan musim hujan.

MAZMUR 74:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Engkaulah yang menetapkan segala batas bumi, musim kemarau dan musim hujan Engkaulah yang membuat-Nya.

Borders .......... Boundaries .......... Bounds .......... Earth .......... Established .......... Fixed .......... Form .......... Formed .......... Limits .......... Summer .......... Winter

Borders .......... Boundaries .......... Bounds .......... Earth .......... Established .......... Fixed .......... Form .......... Formed .......... Limits .......... Summer .......... Winter

Alphabetical: all .......... and .......... both .......... boundaries .......... earth .......... established .......... have .......... It .......... made .......... of .......... set .......... summer .......... the .......... was .......... who .......... winter .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P74 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible