New American Standard Bible (©1995) Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.Psalm 74:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics σή ἐστιν ἡ ἡμέρα καὶ σή ἐστιν ἡ νύξ σὺ κατηρτίσω φαῦσιν καὶ ἥλιον Latin: Biblia Sacra Vulgata (73-18) memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum Salmos 74:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tuyo es el día, tuya es también la noche; tú has preparado la lumbrera y el sol. Psalm 74:16 German: Luther (1912) Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben. Psaume 74:16 French: Louis Segond (1910) A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil. 詩 篇 74:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 白 昼 属 你 , 黑 夜 也 属 你 ; 亮 光 和 日 头 是 你 所 预 备 的 。 King James Bible The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. American King James Version The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun. American Standard Version The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun. Bible in Basic English The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun. Douay-Rheims Bible Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun. Darby Bible Translation The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun: English Revised Version The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. GOD'S WORD® Translation (©1995) The day and the night are yours. You set the moon and the sun in their places. Webster's Bible Translation The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. World English Bible The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun. Young's Literal Translation Thine is the day, also Thine is the night, Thou hast prepared a light giver -- the sun. 詩 篇 74:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 白 晝 屬 你 , 黑 夜 也 屬 你 ; 亮 光 和 日 頭 是 你 所 預 備 的 。 詩 篇 74:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 白晝是你的,黑夜也是你的,月亮和太陽,都是你設立的。 詩 篇 74:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 白昼是你的,黑夜也是你的,月亮和太阳,都是你设立的。 Psaume 74:16 French: Darby A toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil. Psaume 74:16 French: Martin (1744) A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil. Psaume 74:16 French: Ostervald (1744) A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil. Psalm 74:16 German: Luther (1545) Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben. Psalm 74:16 German: Elberfelder (1871) Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond (Eig. die Leuchte) und die Sonne hast du bereitet. | Psalmet 74:16 Albanian Jotja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin.Псалми 74:16 Bulgarian Твой е денят, Твоя и нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето. Psalm 74:16 Croatian Bible Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce; Žalmů 74:16 Czech BKR Tvůjť jest den, tvá jest také i noc, světlo i slunce ty jsi učinil. Salme 74:16 Danish din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol, Psalmen 74:16 Dutch Staten Vertaling De dag is Uwe, ook is de nacht Uwe; Gij hebt het licht en de zon bereid. Zsoltárok 74:16 Hungarian: Karoli Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot. La psalmaro 74:16 Esperanto Al Vi apartenas la tago, kaj al Vi apartenas la nokto; Vi arangxis lumon kaj sunon; PSALMIT 74:16 Finnish: Bible (1776) Päivä ja yö ovat sinun: sinä rakennat valkeuden ja auringon. PSALMIT 74:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinun on päivä, sinun on yö, sinä valmistit valon ja auringon. Psalm 74:16 Greek OT: Septuagint ση εστιν η ημερα και ση εστιν η νυξ συ κατηρτισω φαυσιν και ηλιον Psalm 74:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated sē estin ē ēmera kai sē estin ē nux su katērtisō phausin kai ēlion sE estin E Emera kai sE estin E nux su katErtisO phausin kai Elion Sòm 74:16 Haitian Creole Bible Ou fè lajounen, ou fè lannwit. Se ou ki mete lalin lan ak solèy la nan plas yo. | Salmi 74:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.MAZMUR 74:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa siang itulah Engkau punya dan malampun Engkau punya, dan lagi Engkau telah menjadikan terang dan matahari. 시편 74:16 Korean 낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 예비하셨으며 Psalmynas 74:16 Lithuanian Tavo yra diena ir naktis. Tu sukūrei šviesą ir saulę. Psalm 74:16 Maori Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra. Salmenes 74:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen. Polish: Biblia Gdanska Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce. Salmos 74:16 Portugese Bible Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol. Psalmi 74:16 Romanian: Cornilescu A Ta este ziua, a Ta este şi noaptea; Tu ai aşezat lumina şi soarele. Псалтирь 74:16 Russian: Synodal Translation (1876) (73:16) Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце; Псалтирь 74:16 Russian koi8r (73-16) Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;[] Salmos 74:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tuyo es el día, Tuya es también la noche; Tú has preparado la lumbrera y el sol. Salmos 74:16 Spanish: Reina Valera (1909) Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol. Salmos 74:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tuyo es el día, tuya también es la noche; tú aparejaste la lumbre y el sol. Salmos 74:16 Spanish: Modern Tuyo es el día, tuya es también la noche; tú estableciste la luna y el sol. Psaltaren 74:16 Swedish (1917) Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen. Psalm 74:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang araw ay iyo, ang gabi ay iyo rin: iyong inihanda ang liwanag at ang araw. Mezmurlar 74:16 Turkish Gün senindir, gece de senin, Ay ve güneşi sen yerleştirdin, kastediyor. Thi-thieân 74:16 Vietnamese (1934) Ngày thuộc về Chúa, đêm cũng vậy; Chúa đã sắm sửa mặt trăng và mặt trời. Salmi 74:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tuo è il giorno, tua eziandio è la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole. MAZMUR 74:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Engkaulah yang menciptakan siang dan malam, serta menentukan tempat matahari dan bulan. MAZMUR 74:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Punya-Mulah siang, punya-Mulah juga malam. Engkaulah yang menaruh benda penerang dan matahari. Established .......... Giver .......... Light .......... Moon .......... Night .......... Prepared .......... Sun Established .......... Giver .......... Light .......... Moon .......... Night .......... Prepared .......... Sun Alphabetical: also .......... and .......... day .......... established .......... have .......... is .......... light .......... moon .......... night .......... prepared .......... sun .......... The .......... you .......... yours OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P74 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |