
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind. ....................................................... Psalm 73:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (72-7) processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis ....................................................... Salmos 73:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... No sufren penalidades como los mortales, ni son azotados como los demás hombres. ....................................................... Psalm 73:5 German: Luther (1912) ....................................................... Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt. ....................................................... Psaume 73:5 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes. ....................................................... 詩 篇 73:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 不 像 别 人 受 苦 , 也 不 像 别 人 遭 灾 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. ....................................................... American King James Version ....................................................... They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. ....................................................... American Standard Version ....................................................... They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like other men: ....................................................... English Revised Version ....................................................... They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued with problems like others. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men. ....................................................... World English Bible ....................................................... They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued. ....................................................... Psalmet 73:5 Albanian ....................................................... Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë. ....................................................... Псалми 73:5 Bulgarian ....................................................... Не са в [общите] човешки трудове Нито са измъчвани, като [другите] човеци. ....................................................... 詩 篇 73:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 不 像 別 人 受 苦 , 也 不 像 別 人 遭 災 。 ....................................................... 詩 篇 73:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。 ....................................................... 詩 篇 73:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。 ....................................................... Psalm 73:5 Croatian Bible ....................................................... Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju. ....................................................... Žalmů 73:5 Czech BKR ....................................................... V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají. ....................................................... Salme 73:5 Danish ....................................................... de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre. ....................................................... Psalmen 73:5 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd. ....................................................... Zsoltárok 73:5 Hungarian: Karoli ....................................................... A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak. ....................................................... La psalmaro 73:5 Esperanto ....................................................... Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj. ....................................................... PSALMIT 73:5 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä. ....................................................... PSALMIT 73:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Eivät he koe muitten kuolevaisten tuskia, eikä heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä. ....................................................... Psaume 73:5 French: Darby ....................................................... Ils n'ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes. ....................................................... Psaume 73:5 French: Martin (1744) ....................................................... Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes. ....................................................... Psaume 73:5 French: Ostervald (1744) ....................................................... Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains. ....................................................... Psalm 73:5 German: Luther (1545) ....................................................... Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt. ....................................................... Psalm 73:5 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt. ....................................................... Psalm 73:5 Greek OT: Septuagint ....................................................... εν κοποις ανθρωπων ουκ εισιν και μετα ανθρωπων ου μαστιγωθησονται ....................................................... Psalm 73:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... en kopois anthrōpōn ouk eisin kai meta anthrōpōn ou mastigōthēsontai en kopois anthrOpOn ouk eisin kai meta anthrOpOn ou mastigOthEsontai ....................................................... Sòm 73:5 Haitian Creole Bible ....................................................... Yo pa soufri sa lòt moun ap soufri. Yo pa gen pwoblèm lòt yo genyen. ....................................................... Salmi 73:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini. ....................................................... Salmi 73:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini. ....................................................... MAZMUR 73:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain. ....................................................... MAZMUR 73:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... mereka tidak mengalami kesusahan manusia, dan mereka tidak kena tulah seperti orang lain. ....................................................... MAZMUR 73:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Tiada mereka itu dalam hal kesukaran seperti orang lain dan mereka itupun tiada berbala seperti orang lain. ....................................................... 시편 73:5 Korean ....................................................... 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니 ....................................................... Psalmynas 73:5 Lithuanian ....................................................... Jie nevargsta kaip kiti žmonės, jų nepaliečia bėdos. ....................................................... Psalm 73:5 Maori ....................................................... Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata. ....................................................... Salmenes 73:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają. ....................................................... Salmos 73:5 Portugese Bible ....................................................... Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens. ....................................................... Psalmi 73:5 Romanian: Cornilescu ....................................................... N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni. ....................................................... Псалтирь 73:5 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (72:5) на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам. ....................................................... Псалтирь 73:5 Russian koi8r ....................................................... (72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам.[] ....................................................... Salmos 73:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... No sufren penalidades como los mortales, Ni son azotados como los demás hombres. ....................................................... Salmos 73:5 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres. ....................................................... Salmos 73:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres. ....................................................... Salmos 73:5 Spanish: Modern ....................................................... No sufren las congojas humanas, ni son afligidos como otros hombres. ....................................................... Psaltaren 73:5 Swedish (1917) ....................................................... De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor. ....................................................... Psalm 73:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நரர் படும் வருத்தத்தில் அகப்படார்கள்; மனுஷர் அடையும் உபாதியை அடையார்கள். ....................................................... Mezmurlar 73:5 Turkish ....................................................... Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler. ....................................................... Thi-thieân 73:5 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúng nó chẳng bị nạn khổ như người khác, Cũng không bị tai họa như người đời.Afflicted .......... Burdens .......... Common .......... Fate .......... Free .......... Hardships .......... Human .......... Ills .......... Mankind .......... Misery .......... Mortals .......... Others .......... Part .......... Plagued .......... Stricken .......... Trouble .......... Unhappy Afflicted .......... Burdens .......... Common .......... Fate .......... Free .......... Hardships .......... Human .......... Ills .......... Mankind .......... Misery .......... Mortals .......... Others .......... Part .......... Plagued .......... Stricken .......... Trouble .......... Unhappy Alphabetical: are .......... as .......... burdens .......... by .......... common .......... free .......... from .......... human .......... ills .......... in .......... like .......... man .......... mankind .......... men .......... Nor .......... not .......... other .......... plagued .......... the .......... They .......... to .......... trouble OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P73 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |