Psalm 73:27
New American Standard Bible (©1995)
For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You.

Psalm 73:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι ἰδοὺ οἱ μακρύνοντες ἑαυτοὺς ἀπὸ σοῦ ἀπολοῦνται ἐξωλέθρευσας πάντα τὸν πορνεύοντα ἀπὸ σοῦ

תהילים 73:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זֹונֶה מִמֶּךָּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(73-1) eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae

Salmos 73:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque he aquí, los que están lejos de ti perecerán; tú has destruido a todos los que te son infieles.

Psalm 73:27 German: Luther (1912)
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.

Psaume 73:27 French: Louis Segond (1910)
Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.

詩 篇 73:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
远 离 你 的 , 必 要 死 亡 ; 凡 离 弃 你 行 邪 淫 的 , 你 都 灭 绝 了 。

King James Bible
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

American King James Version
For, see, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.

American Standard Version
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.

Bible in Basic English
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.

Douay-Rheims Bible
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.

Darby Bible Translation
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.

English Revised Version
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Without a doubt, those who are far from you will die. You destroy all who are unfaithful to you.

Webster's Bible Translation
For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.

World English Bible
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.

Young's Literal Translation
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.

詩 篇 73:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
遠 離 你 的 , 必 要 死 亡 ; 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 , 你 都 滅 絕 了 。

詩 篇 73:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!遠離你的,必定滅亡;凡是對你不貞的,你都要滅絕。

詩 篇 73:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。

Psaume 73:27 French: Darby
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.

Psaume 73:27 French: Martin (1744)
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.

Psaume 73:27 French: Ostervald (1744)
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.

Psalm 73:27 German: Luther (1545)
Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.

Psalm 73:27 German: Elberfelder (1871)
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.

Psalmet 73:27 Albanian
Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.

Псалми 73:27 Bulgarian
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.

Psalm 73:27 Croatian Bible
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.

Žalmů 73:27 Czech BKR
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.

Salme 73:27 Danish
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.

Psalmen 73:27 Dutch Staten Vertaling
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert.

Zsoltárok 73:27 Hungarian: Karoli
Mert ímé, a kik eltávoznak tõled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tõled.

La psalmaro 73:27 Esperanto
Jen tiuj, kiuj malproksimigxas de Vi, pereas; Vi ekstermas cxiun, kiu perfidigxis al Vi.

PSALMIT 73:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat: sinä kadotat kaikki, jotka sinua vastaan huorin tekevät.

PSALMIT 73:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat, sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa sinusta luopuvat.

Psalm 73:27 Greek OT: Septuagint
οτι ιδου οι μακρυνοντες εαυτους απο σου απολουνται εξωλεθρευσας παντα τον πορνευοντα απο σου

Psalm 73:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti idou oi makrunontes eautous apo sou apolountai exōlethreusas panta ton porneuonta apo sou
oti idou oi makrunontes eautous apo sou apolountai exOlethreusas panta ton porneuonta apo sou

Sòm 73:27 Haitian Creole Bible
Se vre wi, moun ki vire do ba ou pral mouri, w'ap fini nèt ak moun ki pa kenbe pawòl yo gen avè ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:27 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.

תהילים 73:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל־זונה ממך׃

תהילים 73:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זֹונֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃

תהילים 73:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל־זונה ממך׃

תהילים 73:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זֹונֶה מִמֶּךָּ׃

תהילים 73:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
כז  כי-הנה רחקיך יאבדו    הצמתה כל-זונה ממך

תהילים 73:27 Hebrew Bible
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃

Salmi 73:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.

MAZMUR 73:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sesungguhnya segala orang yang menyimpang jauh dari pada-Mu itu akan binasa; Engkau menumpas segala orang yang dengan zinanya meninggalkan Dikau.

시편 73:27 Korean
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다

Psalmynas 73:27 Lithuanian
Tikrai, kas toli nuo Tavęs, pražus, Tu sunaikini visus, kurie Tave palieka.

Psalm 73:27 Maori
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.

Salmenes 73:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}

Polish: Biblia Gdanska
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.

Salmos 73:27 Portugese Bible
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.   

Psalmi 73:27 Romanian: Cornilescu
Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.

Псалтирь 73:27 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.

Псалтирь 73:27 Russian koi8r
(72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.[]

Salmos 73:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque los que están lejos de Ti perecerán; Tú has destruido a todos los que Te son infieles.

Salmos 73:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.

Salmos 73:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; cortas a todo aquel que fornica de ti.

Salmos 73:27 Spanish: Modern
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; pues tú destruirás a todo aquel que se prostituye apartándose de ti.

Psaltaren 73:27 Swedish (1917)
Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.

Psalm 73:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.

Mezmurlar 73:27 Turkish
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar,
Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.

Thi-thieân 73:27 Vietnamese (1934)
Vì, kìa, những kẻ xa Chúa sẽ hư mất; Chúa sẽ hủy diệt hết thảy kẻ nào thông dâm, xây bỏ Chúa.

Salmi 73:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.

MAZMUR 73:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.

MAZMUR 73:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab sesungguhnya, siapa yang jauh dari pada-Mu akan binasa; Kaubinasakan semua orang, yang berzinah dengan meninggalkan Engkau.

Astray .......... Cut .......... Departing .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroyest .......... Destruction .......... End .......... Faith .......... False. .......... Far .......... Harlot .......... Kept .......... Perish .......... Play .......... Unfaithful .......... Whoring

Astray .......... Cut .......... Departing .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroyest .......... Destruction .......... End .......... Faith .......... False. .......... Far .......... Harlot .......... Kept .......... Perish .......... Play .......... Unfaithful .......... Whoring

Alphabetical: all .......... are .......... behold .......... destroy .......... destroyed .......... far .......... For .......... from .......... have .......... perish .......... Those .......... to .......... unfaithful .......... who .......... will .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P73 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible