New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form. ................................................................................ Psalm 73:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡσεὶ ἐνύπνιον ἐξεγειρομένου κύριε ἐν τῇ πόλει σου τὴν εἰκόνα αὐτῶν ἐξουδενώσεις ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (72-22) et ego insipiens et nescius ................................................................................ Salmos 73:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como un sueño del que despierta, oh Señor, cuando te levantes, despreciarás su apariencia. ................................................................................ Psalm 73:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht. ................................................................................ Psaume 73:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image. ................................................................................ 詩 篇 73:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 睡 醒 了 , 怎 样 看 梦 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 样 轻 看 他 们 的 影 像 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As someone gets rid of a dream when he wakes up, so you, O Lord, get rid of the thought of them when you wake up. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest. ................................................................................ 詩 篇 73:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 睡 醒 了 , 怎 樣 看 夢 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。 ................................................................................ 詩 篇 73:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人睡醒了怎樣看夢,主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。 ................................................................................ 詩 篇 73:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。 ................................................................................ Psaume 73:20 French: Darby ................................................................................ Comme un songe, quand on s'éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t'éveilleras. ................................................................................ Psaume 73:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras. ................................................................................ Psaume 73:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence. ................................................................................ Psalm 73:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet. ................................................................................ Psalm 73:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten. | Psalmet 73:20 Albanian ................................................................................ Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë. ................................................................................ Псалми 73:20 Bulgarian ................................................................................ Както [се презира] съновидение, когато се събуди [някой], Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им, ................................................................................ Psalm 73:20 Croatian Bible ................................................................................ Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš. ................................................................................ Žalmů 73:20 Czech BKR ................................................................................ Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš. ................................................................................ Salme 73:20 Danish ................................................................................ De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet. ................................................................................ Psalmen 73:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten. ................................................................................ Zsoltárok 73:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, [úgy ]veted meg képöket. ................................................................................ La psalmaro 73:20 Esperanto ................................................................................ Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon. ................................................................................ PSALMIT 73:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin uni, koska joku herää, niinpä sinä, Herra teet heidän kuvansa kaupungissa ylönkatsotuksi. ................................................................................ PSALMIT 73:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinkuin unen käy herätessä, niin sinä, Herra, kun heräjät, heidän valhekuvansa hylkäät. ................................................................................ Psalm 73:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωσει ενυπνιον εξεγειρομενου κυριε εν τη πολει σου την εικονα αυτων εξουδενωσεις ................................................................................ Psalm 73:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōsei enupnion exegeiromenou kurie en tē polei sou tēn eikona autōn exoudenōseis ................................................................................ Osei enupnion exegeiromenou kurie en tE polei sou tEn eikona autOn exoudenOseis ................................................................................ Sòm 73:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, yo tankou yon rèv pou ou. Leve ou leve, ou bliye sa. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم ................................................................................ תהילים 73:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כחלום מהקיץ אדני בעיר צלםם תבזה׃ ................................................................................ תהילים 73:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כַּחֲלֹ֥ום מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃ ................................................................................ תהילים 73:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כחלום מהקיץ אדני בעיר ׀ צלמם תבזה׃ ................................................................................ תהילים 73:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כַּחֲלֹום מֵהָקִיץ אֲדֹנָי בָּעִיר ׀ צַלְמָם תִּבְזֶה׃ ................................................................................ תהילים 73:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה ................................................................................ תהילים 73:20 Hebrew Bible ................................................................................ כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | Salmi 73:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza. ................................................................................ MAZMUR 73:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti suatu mimpi adanya kemudian dari pada berjaga. Apabila Engkau sadar, ya Tuhan! maka Engkau akan mencelakan rupanya. ................................................................................ 시편 73:20 Korean ................................................................................ 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다 ................................................................................ Psalmynas 73:20 Lithuanian ................................................................................ Kaip sapną prabundant, taip, Viešpatie, Tu pakilęs paniekinsi jų įsivaizdavimus. ................................................................................ Psalm 73:20 Maori ................................................................................ Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe. ................................................................................ Salmenes 73:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz. ................................................................................ Salmos 73:20 Portugese Bible ................................................................................ Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias. ................................................................................ Psalmi 73:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta! ................................................................................ Псалтирь 73:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (72:20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их , уничтожишь мечты их. ................................................................................ Псалтирь 73:20 Russian koi8r ................................................................................ (72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив [их], уничтожишь мечты их.[] ................................................................................ Salmos 73:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como un sueño del que despierta, Oh Señor, cuando Te levantes, despreciarás su apariencia. ................................................................................ Salmos 73:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias. ................................................................................ Salmos 73:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como sueño del que despierta, así , Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias. ................................................................................ Salmos 73:20 Spanish: Modern ................................................................................ Como al despertar del sueño, así, Señor, al levantarte, despreciarás sus apariencias. ................................................................................ Psaltaren 73:20 Swedish (1917) ................................................................................ Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar. ................................................................................ Psalm 73:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan. ................................................................................ Mezmurlar 73:20 Turkish ................................................................................ Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü. ................................................................................ Thi-thieân 73:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Chúa, người ta khinh dể chiêm bao khi tỉnh thức thể nào, Chúa khi tỉnh thức cũng sẽ khinh dể hình dáng chúng nó thể ấy. ................................................................................ Salmi 73:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza. ................................................................................ MAZMUR 73:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap. ................................................................................ MAZMUR 73:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti mimpi pada waktu terbangun, ya Tuhan, pada waktu terjaga, rupa mereka Kaupandang hina. ................................................................................ Arise .......... Arising .......... Aroused .......... Awake .......... Awakes .......... Awakest .......... Awaketh .......... Awaking .......... Despise .......... Despisest .......... Dream .......... Ended .......... Fantasies .......... Form .......... Image .......... Mind .......... Semblance .......... Sleep .......... Thyself .......... Wakes .......... Wilt ................................................................................ Arise .......... Arising .......... Aroused .......... Awake .......... Awakes .......... Awakest .......... Awaketh .......... Awaking .......... Despise .......... Despisest .......... Dream .......... Ended .......... Fantasies .......... Form .......... Image .......... Mind .......... Semblance .......... Sleep .......... Thyself .......... Wakes .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: a .......... arise .......... aroused .......... As .......... awakes .......... despise .......... dream .......... fantasies .......... form .......... Like .......... Lord .......... O .......... one .......... so .......... their .......... them .......... when .......... will .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P73 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |