New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The prayers of David the son of Jesse are ended. ................................................................................ Psalm 72:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι δαυιδ τοῦ υἱοῦ ιεσσαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (72-2) mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei ................................................................................ Salmos 72:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí. ................................................................................ Psalm 72:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais. ................................................................................ Psaume 72:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fin des prières de David, fils d'Isaï. ................................................................................ 詩 篇 72:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The prayers of David the son of Jesse are ended. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The prayers of David the son of Jesse are ended. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The prayers of David the son of Jesse are ended. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The prayers of David, the son of Jesse, are ended. <A Psalm. Of Asaph.> ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The praises of David, the son of Jesse, are ended. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The prayers of David the son of Jesse are ended. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The prayers of David the son of Jesse are ended. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The prayers by David, son of Jesse, end here. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The prayers of David the son of Jesse are ended. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III A Psalm by Asaph. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The prayers of David son of Jesse have been ended. ................................................................................ 詩 篇 72:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 西 的 兒 子 ─ 大 衛 的 祈 禱 完 畢 。 ................................................................................ 詩 篇 72:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶西的兒子大衛的禱告完畢。 ................................................................................ 詩 篇 72:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶西的儿子大卫的祷告完毕。 ................................................................................ Psaume 72:20 French: Darby ................................................................................ Les prières de David, fils d'Isaï, sont finies. ................................................................................ Psaume 72:20 French: Martin (1744) ................................................................................ [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï. ................................................................................ Psaume 72:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fin des prières de David, fils d'Isaï. ................................................................................ Psalm 72:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohns Isais. ................................................................................ Psalm 72:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais. | Psalmet 72:20 Albanian ................................................................................ Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait. ................................................................................ Псалми 72:20 Bulgarian ................................................................................ Свършиха се молитвите на Иесевия син Давида. ................................................................................ Psalm 72:20 Croatian Bible ................................................................................ Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida. ................................................................................ Žalmů 72:20 Czech BKR ................................................................................ Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai. ................................................................................ Salme 72:20 Danish ................................................................................ Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner. ................................................................................ Psalmen 72:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De gebeden van David, den zoon van Isai, hebbende een einde. ................................................................................ Zsoltárok 72:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Itt végzõdnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései. ................................................................................ La psalmaro 72:20 Esperanto ................................................................................ Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj. ................................................................................ PSALMIT 72:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin, Isain pojan, rukoukset loppuvat. ................................................................................ PSALMIT 72:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät. ................................................................................ Psalm 72:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξελιπον οι υμνοι δαυιδ του υιου ιεσσαι ................................................................................ Psalm 72:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ exelipon oi umnoi dauid tou uiou iessai ................................................................................ exelipon oi umnoi dauid tou uiou iessai ................................................................................ Sòm 72:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Avèk sòm sa a, nou fini ak lapriyè David, pitit Izayi a, te fè. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 72:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تمّت صلوات داود بن يسّى ................................................................................ תהילים 72:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כלו תפלות דוד בן־ישי׃ ................................................................................ תהילים 72:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּלּ֥וּ תְפִלֹּ֑ות דָּ֝וִ֗ד בֶּן־יִשָֽׁי׃ ................................................................................ תהילים 72:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כלו תפלות דוד בן־ישי׃ ................................................................................ תהילים 72:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּלּוּ תְפִלֹּות דָּוִד בֶּן־יִשָׁי׃ ................................................................................ תהילים 72:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ כלו תפלות-- דוד בן-ישי ................................................................................ תהילים 72:20 Hebrew Bible ................................................................................ כלו תפלות דוד בן ישי׃ | Salmi 72:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai. ................................................................................ MAZMUR 72:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tamatlah segala permintaan doa Daud bin Isai. ................................................................................ 시편 72:20 Korean ................................................................................ ................................................................................ Psalmynas 72:20 Lithuanian ................................................................................ Pabaiga Jesės sūnaus Dovydo maldų. ................................................................................ Psalm 72:20 Maori ................................................................................ Ko te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe. ................................................................................ Salmenes 72:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ende på Davids, Isais sønns bønner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego. ................................................................................ Salmos 72:20 Portugese Bible ................................................................................ Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé. ................................................................................ Psalmi 72:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sfîrşitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai. ................................................................................ Псалтирь 72:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. ................................................................................ Псалтирь 72:20 Russian koi8r ................................................................................ (71-20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.[] ................................................................................ Salmos 72:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí. ................................................................................ Salmos 72:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí. ................................................................................ Salmos 72:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí. ................................................................................ Salmos 72:20 Spanish: Modern ................................................................................ Aquí terminan las oraciones de David hijo de Isaí. ................................................................................ Psaltaren 72:20 Swedish (1917) ................................................................................ Slut på Davids, Isais sons, böner. Tredje boken ................................................................................ Psalm 72:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga dalangin ni David na anak ni Isai ay nangatapos. ................................................................................ Mezmurlar 72:20 Turkish ................................................................................ İşay oğlu Davut'un duaları burada bitiyor. ................................................................................ Thi-thieân 72:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chung các bài cầu nguyện của Ða-vít, con trai Y-sai. ................................................................................ Salmi 72:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai. ................................................................................ MAZMUR 72:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekian doa-doa Daud, anak Isai. ................................................................................ MAZMUR 72:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekianlah doa-doa Daud bin Isai. ................................................................................ Asaph .......... BOOK .......... David .......... Ended .......... Ends .......... Jesse .......... Prayers .......... Psalm ................................................................................ Asaph .......... BOOK .......... David .......... Ended .......... Ends .......... Jesse .......... Prayers .......... Psalm ................................................................................ Alphabetical: are .......... concludes .......... David .......... ended .......... Jesse .......... of .......... prayers .......... son .......... the .......... This ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P72 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |