New American Standard Bible (©1995) Saying, "God has forsaken him; Pursue and seize him, for there is no one to deliver."Psalm 71:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics λέγοντες ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόμενος Latin: Biblia Sacra Vulgata (70-12) Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina Salmos 71:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) diciendo: Dios lo ha desamparado; perseguidlo y apresadlo, pues no hay quien lo libre. Psalm 71:11 German: Luther (1912) und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter." Psaume 71:11 French: Louis Segond (1910) Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer. 詩 篇 71:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 神 已 经 离 弃 他 ; 我 们 追 赶 他 , 捉 拿 他 罢 ! 因 为 没 有 人 搭 救 。 King James Bible Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. American King James Version Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. American Standard Version Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver. Bible in Basic English Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper. Douay-Rheims Bible Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him. Darby Bible Translation Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver. English Revised Version Saying, God hath forsaken him: pursue and take him; for there is none to deliver. GOD'S WORD® Translation (©1995) They say, "God has abandoned him. Pursue him and grab him because there is no one to rescue him." Webster's Bible Translation Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. World English Bible saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him." Young's Literal Translation Saying, 'God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.' 詩 篇 71:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 神 已 經 離 棄 他 ; 我 們 追 趕 他 , 捉 拿 他 罷 ! 因 為 沒 有 人 搭 救 。 詩 篇 71:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說:“ 神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。” 詩 篇 71:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说:“ 神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。” Psaume 71:11 French: Darby Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre. Psaume 71:11 French: Martin (1744) Disant : Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre. Psaume 71:11 French: Ostervald (1744) Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre. Psalm 71:11 German: Luther (1545) und sprechen: Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter! Psalm 71:11 German: Elberfelder (1871) und sie sagen: Gott hat ihn verlassen; verfolget und greifet ihn, denn kein Erretter ist da! | Psalmet 71:11 Albanian duke thënë: "Perëndia e ka braktisur; ndiqeni dhe kapeni, sepse nuk ka njeri që ta çlirojë".Псалми 71:11 Bulgarian И казват: Бог го е оставил; Погнете и хванете го, защото няма кой да [го] избави. Psalm 71:11 Croatian Bible Bog ga je napustio; progonite ga i uhvatite jer nema tko da ga spasi! Žalmů 71:11 Czech BKR Pravíce: Bůh jej opustil, hoňte a popadněte jej, nebo kdo by ho vytrhl, není žádného. Salme 71:11 Danish Gud har svigtet ham! Efter ham! Grib ham, thi ingen frelser! Psalmen 71:11 Dutch Staten Vertaling Zeggende: God heeft hem verlaten; jaagt na, en grijpt hem, want er is geen verlosser. Zsoltárok 71:11 Hungarian: Karoli Mondván: Az Isten elhagyta õt! Kergessétek és fogjátok meg, mert nincs, a ki megszabadítsa. La psalmaro 71:11 Esperanto Dirante:Dio lin forlasis; Persekutu kaj kaptu lin, cxar neniu lin savos. PSALMIT 71:11 Finnish: Bible (1776) Ja sanovat: Jumala hylkäsi hänen; ajakaat takaa ja käsittäkäät häntä, sillä ei ole vapahtajaa. PSALMIT 71:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jumala on hänet hyljännyt; ajakaa häntä takaa ja ottakaa kiinni, sillä auttajaa ei ole. Psalm 71:11 Greek OT: Septuagint λεγοντες ο θεος εγκατελιπεν αυτον καταδιωξατε και καταλαβετε αυτον οτι ουκ εστιν ο ρυομενος Psalm 71:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated legontes o theos enkatelipen auton katadiōxate kai katalabete auton oti ouk estin o ruomenos legontes o theos enkatelipen auton katadiOxate kai katalabete auton oti ouk estin o ruomenos Sòm 71:11 Haitian Creole Bible Y'ap plede di: -Bondye lage l'. Kouri dèyè l', kenbe l', paske pa gen moun pou delivre l'. | Salmi 71:11 Italian: Riveduta Bible (1927) dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi.MAZMUR 71:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Katanya: Bahwa ia sudah ditinggalkan oleh Allah, kejarlah dan tangkaplah akan dia, karena tiadalah pembantunya. 시편 71:11 Korean 이르기를 하나님이 저를 버리셨은즉 따라 잡으라 건질 자가 없다 하오니 Psalmynas 71:11 Lithuanian “Dievas jį paliko, vykite ir sugaukite jį, nes niekas jo neišgelbės!” Psalm 71:11 Maori E mea ana, Kua whakarerea ia e te Atua: whaia, hopukia; kahore hoki tetahi hei whakaora. Salmenes 71:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og sier: Gud har forlatt ham; forfølg og grip ham, for det er ingen som redder! Polish: Biblia Gdanska Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał. Salmos 71:11 Portugese Bible dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre. Psalmi 71:11 Romanian: Cornilescu zicînd: ,,L -a părăsit Dumnezeu; urmăriţi -l, puneţi mîna pe el, căci nu -i nimeni care să -l scape!`` Псалтирь 71:11 Russian: Synodal Translation (1876) (70:11) говоря: „Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего". Псалтирь 71:11 Russian koi8r (70-11) говоря: `Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего`.[] Salmos 71:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Diciendo: "Dios lo ha desamparado; Persíganlo y aprésenlo, pues no hay quien lo libre." Salmos 71:11 Spanish: Reina Valera (1909) Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre. Salmos 71:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Diciendo: Dios lo ha dejado; perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre. Salmos 71:11 Spanish: Modern diciendo: "Dios lo ha abandonado. Perseguidlo y capturadlo, porque no hay quien lo libre." Psaltaren 71:11 Swedish (1917) »Gud har övergivit honom; förföljen och gripen honom, ty det finnes ingen som räddar.» Psalm 71:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na nangagsasabi, pinabayaan siya ng Dios: iyong habulin at hulihin siya; sapagka't walang magligtas. Mezmurlar 71:11 Turkish ‹‹Tanrı onu terk etti›› diyorlar, ‹‹Kovalayıp yakalayın, Kurtaracak kimsesi yok!›› Thi-thieân 71:11 Vietnamese (1934) Mà rằng: Ðức Chúa Trời đã bỏ hắn; Hãy đuổi theo bắt hắn, vì chẳng có ai giải cứu cho. Salmi 71:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota. MAZMUR 71:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kata mereka, Dia sudah ditinggalkan Allah; mari kita kejar dan kita tangkap dia, sebab tak ada yang menyelamatkan dia. MAZMUR 71:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan berkata: "Allah telah meninggalkan dia, kejar dan tangkaplah dia, sebab tidak ada yang melepaskan dia!" Catch .......... Deliver .......... Deliverer .......... Forsaken .......... Helper .......... Persecute .......... Pursue .......... Rescue .......... Seize Catch .......... Deliver .......... Deliverer .......... Forsaken .......... Helper .......... Persecute .......... Pursue .......... Rescue .......... Seize Alphabetical: and .......... deliver .......... for .......... forsaken .......... God .......... has .......... him .......... is .......... no .......... one .......... pursue .......... rescue .......... say .......... Saying .......... seize .......... there .......... They .......... to .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P71 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |