New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the choir director. A Psalm of David; for a memorial. O God, hasten to deliver me; O LORD, hasten to my help! ................................................................................ Psalm 70:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς τὸ τέλος τῷ δαυιδ εἰς ἀνάμνησιν (1a) εἰς τὸ σῶσαί με κύριον ὁ θεός εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (69-3) confundantur et erubescant qui quaerunt animam meam ................................................................................ Salmos 70:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh Dios, apresúrate a librarme; apresúrate, oh SEÑOR, a socorrerme. ................................................................................ Psalm 70:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen, zum Gedächtnis. Eile, Gott, mich zu erretten, HERR, mir zu helfen! ................................................................................ Psaume 70:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Eternel, hâte-toi de me secourir! ................................................................................ 詩 篇 70:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 记 念 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 求 你 快 快 搭 救 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 帮 助 我 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Make haste , O God, to deliver me; Make haste to help me, O Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <To the chief music-maker. Of David. To keep in memory.> Let your salvation come quickly, O God; come quickly to my help, O Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unto the end, a psalm for David, to bring to remembrance that the Lord saved him. O God, come to my assistance; O Lord, make haste to help me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {To the chief Musician. A Psalm of David: to bring to remembrance.} Make haste, O God, to deliver me; Jehovah, hasten to my help. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the Chief Musician. A Psalm of David; to bring to remembrance. Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ For the choir director; by David; to be kept in mind. Come quickly to rescue me, O God! Come quickly to help me, O LORD! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To the chief Musician, A Psalm of David to bring to remembrance. Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To the Overseer, by David. -- 'To cause to remember.' O God, to deliver me, O Jehovah, for my help, haste. ................................................................................ 詩 篇 70:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 記 念 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 神 啊 , 求 你 快 快 搭 救 我 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 速 速 幫 助 我 ! ................................................................................ 詩 篇 70:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛的記念詩,交給詩班長。 神啊!求你搭救我;耶和華啊!求你快來幫助我。 ................................................................................ 詩 篇 70:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫的记念诗,交给诗班长。 神啊!求你搭救我;耶和华啊!求你快来帮助我。 ................................................................................ Psaume 70:1 French: Darby ................................................................................ ô Dieu, de me délivrer! hâte-toi, ô Éternel, de me secourir! ................................................................................ Psaume 70:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume de David, pour faire souvenir, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! [hâte-toi] de me délivrer; ô Dieu! hâte-toi de venir à mon secours. ................................................................................ Psaume 70:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au maître-chantre. Psaume de David; pour servir de mémorial. (2) O Dieu, hâte-toi de me délivrer; Éternel, accours à mon aide! ................................................................................ Psalm 70:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen zum Gedächtnis. ................................................................................ Psalm 70:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Vergl. Ps. 40,14-17) (Dem Vorsänger. Von David, zum Gedächtnis.) Eile, Gott, mich zu erretten, Jehova, zu meiner Hülfe! | Psalmet 70:1 Albanian ................................................................................ O Perëndi, nxito të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh. ................................................................................ Псалми 70:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 69). За първия певец, Давидов [псалом], за спомен. Боже, [побързай] да ме избавиш; Господи, побързай да ми помогнеш. ................................................................................ Psalm 70:1 Croatian Bible ................................................................................ Zborovođi. Davidov. Za spomen. (1a) O Bože, spasi me, Jahve, u pomoć mi pohitaj! ................................................................................ Žalmů 70:1 Czech BKR ................................................................................ Přednímu z kantorů, žalm Davidův, k připomínání. ................................................................................ Salme 70:1 Danish ................................................................................ (Til Sangmesteren. Af David. Lehazkir.) Du værdiges, Gud, at fri mig, Herre, il mig til Hjælp! ................................................................................ Psalmen 70:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm van David, voor den opperzangmeester, om te doen gedenken. (1a) Haast U, o God, om mij te verlossen, o HEERE, tot mijn hulp. ................................................................................ Zsoltárok 70:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az éneklõmesternek, Dávidtól, emlékeztetésre. (1a) Isten, az én szabadításomra, Uram, az én segítségemre siess! ................................................................................ La psalmaro 70:1 Esperanto ................................................................................ Al la hxorestro. De David. Pro memoro. Volu, ho Dio, savi min; Ho Eternulo, rapidu helpi min. ................................................................................ PSALMIT 70:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin Psalmi edelläveisaajalle, muistoksi. (H70:2) Riennä, Jumala, minua vapahtamaan: kiiruhda, Herra, minua auttamaan. ................................................................................ PSALMIT 70:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi; syntiä tunnustettaessa. (H70:2) Jumala, riennä minua pelastamaan, riennä minun avukseni, Herra. ................................................................................ Psalm 70:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις το τελος τω δαυιδ εις αναμνησιν (1a) εις το σωσαι με κυριον ο θεος εις την βοηθειαν μου προσχες ................................................................................ Psalm 70:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis to telos tō dauid eis anamnēsin (2) eis to sōsai me kurion o theos eis tēn boētheian mou prosches ................................................................................ eis to telos tO dauid eis anamnEsin (2) eis to sOsai me kurion o theos eis tEn boEtheian mou prosches ................................................................................ Sòm 70:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ (70:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou. (70:2) Delivre m' non, Bondye! Prese vin pote m' sekou, Seyè! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 70:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لامام المغنين. لداود للتذكير. اللهم الى تنجيتي يا رب الى معونتي اسرع. ................................................................................ תהילים 70:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לדוד להזכיר׃ אלהים להצילני יהוה לעזרתי חושה׃ ................................................................................ תהילים 70:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד לְהַזְכִּֽיר׃ אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָֽׁה׃ ................................................................................ תהילים 70:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לדוד להזכיר׃ אלהים להצילני יהוה לעזרתי חושה׃ ................................................................................ תהילים 70:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃ אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי יְהוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃ ................................................................................ תהילים 70:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א-ב למנצח לדוד להזכיר אלהים להצילני יהוה לעזרתי חושה ................................................................................ תהילים 70:1 Hebrew Bible ................................................................................ למנצח לדוד להזכיר אלהים להצילני יהוה לעזרתי חושה׃ | Salmi 70:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per il Capo de’ musici. Di Davide; per far ricordare. Affrettati, o Dio, a liberarmi! O Eterno, affrettati in mio aiuto! ................................................................................ MAZMUR 70:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur Daud bagi biduan besar akan suatu peringatan. (1a) Bersegeralah kiranya, ya Allah! akan meluputkan daku, ya Tuhan! akan menolong aku. ................................................................................ 시편 70:1 Korean ................................................................................ (다윗의 기념케 하는 시. 영장으로 한 노래) 하나님이여, 속히 나를 건지소서 여호와여, 속히 나를 도우소서 ................................................................................ Psalmynas 70:1 Lithuanian ................................................................................ Dieve, skubėk išlaisvinti mane! Viešpatie, skubėk man padėti! ................................................................................ Psalm 70:1 Maori ................................................................................ Ki te tino kaiwhakatangi. Na Rawiri, hei whakamahara. Kia hohoro, e te Atua, ki te whakaora i ahau: e Ihowa, hohoro ki te awhina i ahau. ................................................................................ Salmenes 70:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til sangmesteren; av David; til ihukommelse. (2) Gud, kom for å utfri mig! Herre, skynd dig å hjelpe mig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy na wspominamie. (2) Boże! pospiesz się, abyś mię wyrwał; Panie! pospiesz się, abyś mi dał ratunek. ................................................................................ Salmos 70:1 Portugese Bible ................................................................................ Apressa-te, ó Deus, em me livrar; Senhor, apressa-te em socorrer-me. ................................................................................ Psalmi 70:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. Ca aducere aminte.) Grăbeşte, Dumnezeule, de mă izbăveşte! Grăbeşte de-mi ajută, Doamne! ................................................................................ Псалтирь 70:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (69:1) Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание. (69:2) Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши , Господи, на помощь мне. ................................................................................ Псалтирь 70:1 Russian koi8r ................................................................................ (69-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание.^^ (69-2) Поспеши, Боже, избавить меня, [поспеши], Господи, на помощь мне.[] ................................................................................ Salmos 70:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para el director del coro. Salmo de David. Para conmemorar. Oh Dios, apresúrate a librarme; Apresúrate, oh SEÑOR, a socorrerme. ................................................................................ Salmos 70:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Músico principal: Salmo de David, para conmemorar. OH Dios, acude á librarme; Apresúrate, oh Dios, á socorrerme. ................................................................................ Salmos 70:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al Vencedor: de David, para acordar. Oh Dios, acude a librarme; apresúrate, oh Dios, a socorrerme. ................................................................................ Salmos 70:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Al músico principal. Salmo de David. Para conmemorar) ¡Ten a bien, oh Dios, librarme! ¡Oh Jehovah, apresúrate a socorrerme! ................................................................................ Psaltaren 70:1 Swedish (1917) ................................................................................ För sångmästaren; av David, till åminnelse. (1a) Gud, kom till min räddning; HERRE, skynda till min hjälp. ................................................................................ Psalm 70:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magmadali ka, Oh Dios, na iligtas mo ako; magmadali ka na tulungan mo ako, Oh Panginoon. ................................................................................ Mezmurlar 70:1 Turkish ................................................................................ Ey Tanrı, kurtar beni! Yardımıma koş, ya RAB! ................................................................................ Thi-thieân 70:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời ôi! xin mau mau giải cứu tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! xin mau mau giúp đỡ tôi. ................................................................................ Salmi 70:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo di Davide, da rammemorare; dato al capo de’ Musici O DIO, affrettati a liberarmi; O Signore, affrettati in mio aiuto. ................................................................................ MAZMUR 70:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Untuk pemimpin kor. Dari Daud, pada waktu mempersembahkan kurban peringatan. (70-2) Ya Allah, selamatkanlah aku, TUHAN, bergegaslah menolong aku! ................................................................................ MAZMUR 70:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk pemimpin biduan. Dari Daud, pada waktu mempersembahkan korban peringatan. (70-2) Ya Allah, bersegeralah melepaskan aku, menolong aku, ya TUHAN! ................................................................................ Cause .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deliver .......... Director .......... HASTE .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Leader .......... Memorial .......... Memory&Gt .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Offering .......... Overseer .......... Petition .......... Pleased .......... Psalm .......... Quickly .......... Remember .......... Remembrance .......... Reminder .......... Salvation ................................................................................ Cause .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deliver .......... Director .......... HASTE .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Leader .......... Memorial .......... Memory&Gt .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Offering .......... Overseer .......... Petition .......... Pleased .......... Psalm .......... Quickly .......... Remember .......... Remembrance .......... Reminder .......... Salvation ................................................................................ Alphabetical: A .......... come .......... David .......... deliver .......... director .......... For .......... God .......... Hasten .......... help .......... LORD .......... me .......... music .......... my .......... O .......... of .......... petition .......... quickly .......... save .......... the .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P70 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |